微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 美国 查看内容

[2012.02.18] 美国核电业三十年之痒

2012-2-21 07:20| 发布者: rhineyuan| 查看: 10770| 评论: 36

摘要: 美国的核电行业奋力腾飞
核能
美国核电业"三十年之痒”

美国的核电行业奋力腾飞


Feb 18th 2012 | ATLANTA | from the print edition

再加把劲


上月,巴拉克·奥巴马在他的国情咨文中说道,美国需要一个“全力以赴,面面俱到的策略”,以开发美国所有可用的能源。奥巴马吹捧密歇根州的一个风力发电厂,称美国天然气储量充足、拥有数百万英亩可开采的油田。他强烈要求国会通过一系列旨在提高能源利用率、发展清洁能源的税收激励措施并停止补贴石油公司。

但奥巴马对核能却只字未提,尽管美国有104个核反应堆,核能发电量大约占总电量的五分之一;而且自1979年三里岛事件后,核管理委员会(NRC)也首次准备批准在美国本土新建一个核反应堆。2月9日,NRC如期执行决定,史无前例地将合建设与运营为一体的执照发给总部在亚特兰大的南方公司,使其能在佐治亚州东部的沃格勒特发电厂(Plant Vogtle)现有的两个核反应堆(已分别使用了23年和25年)的基础上,新建两个核反应堆。南方公司从联邦贷款担保处获得了83亿美元来扩建沃格勒特,而其预计两个新的核反应堆将分别在2016年和2017年投入使用。这将会是佐治亚州历史上最大的建造项目之一,相当于140亿美元的资本投资,而据该公司估计,该项目将为佐治亚州带来3500个建筑岗位和800个长期职位。

有人称佐治亚州的决定预示着美国将掀起一场“核能复兴”。今年,NRC将再批准建造另外四个核反应堆(2个在南卡罗莱纳州,2个在佛罗里达州),其中南卡罗莱纳州的决定将在数周后作出。现在,煤炭行业可能正在应付新的联邦排放标准、空气污染法规、甚至是碳定价这一概念,但对于零碳排放的核能而言,以上种种却非常有利。美国能源部长朱棣文(Steven Chu)称核能是美国能源构成中非常重要的一部分,也对奥巴马政府承诺“重振美国核电行业”表示支持。2009年,田纳西州资深参议员拉马尔·亚历山大(Lamar Alexander)倡议到2030年新建100个核反应堆。2010年,奥巴马提议将核能贷款担保计划的贷款额度增加2倍至540亿美元。奥巴马提出的2013财年(始于今年10月)财政预算中包括了资助小型先进“模块化”核反应堆研究的资金。

不过,仍有很多人强烈反对核电。去年的一份民意调查显示64%的美国人反对新建核反应堆。NRC上一次批准新建反应堆是在三里岛事件、切诺贝利事件和福岛核泄漏事件这些会降低公众支持度的事件发生之前(这种情况并非仅限于美国:法国四分之三的电能来自核电,但一次民意调查显示57%的法国人支持放弃核电)。美国的反核运动就像核电行业一样,平日风平浪静,但一有状况便一发不可收。

一个由九个环境组织组成的联合组织已计划要就沃格特勒获得执照一事与其对簿公堂,联合组织声称NRC没有全面考虑新核反应堆给环境带来的影响,违反了《全国环境保护法》。明迪·戈尔茨坦(Mindy Goldstein)是亚特兰大特纳环境法律讲习所的负责人,也是九个环境组织的代表。他说NRC在发出执照前没有“考虑福岛核泄漏事件带来的教训”。

这个立场和NRC主席格雷戈里·贾茨科(Gregory Jaczko)的立场一致,他是五位NRC主席中唯一一个对委员会批准沃格特勒扩建表示不满的。他写道:“没有任何有约束力的义务条款能保证这些核电厂在投入使用前吸取福岛事件的教训,我就无法授权发放这些执照。”NRC在发出批准时指出,其仍无法发布任何受福岛事件启发而订立的安全条件,因为NRC仍在考察根据福岛第一生命保险公司事件的经验,应该建议核电厂采取何种安全措施。不过,若将来有任何相关法规发布,NRC都有权强制核电厂遵守这些法规。

此外,安全问题也可能导致工期延迟和成本超支:在核反应堆的建造过程中,这两个因素再熟悉不过了。沃格特勒最初两个核反应堆的成本一开始是限定在六亿六千万美元内,最后竟花了整整八十七亿美元,而佐治亚州的电价则因此激增。佛蒙特州法律学校的能源和环境学院的经济分析师马克·库柏(Mark Cooper)进行了一个研究,他发现按不变美元值计算,从二十世纪70到90年初期代建造核电厂的成本增加了四倍。他还发现初期成本规划往往严重低估了实际开销,沃格特勒的案例似乎就是个很好的证明。

那也只是问题的一部分。去年八月,美国最大核电公司的负责人说目前不适合新建核反应堆,但他给出的主要原因并非政界的反对意见或成本超支,而是天然气价格很低。艾斯能公司的负责人约翰·罗伊(John Rowe)说:“页岩[气]对美国有利,但不利于发展核电。”统计机构能源信息管理局预计,到2035年页岩气产量将会增加近两倍,而在2023年年底前其生产成本价仍会稳定在5美元/立方千英尺左右的低价。核能到底还是需要和其他种类的能源竞争的。在这种情况下,约翰·罗伊认为现在正反力量对比为5:4,真正掀起“核复兴”的几率为44%。

from the print edition | United States

感谢译者 contrary 点击此处阅读双语版

6

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (6 人)

发表评论

最新评论

引用 悠悠万事97 2012-2-20 14:30
回复 contrary 的帖子

冒泡!
millions of acres opened for oil exploration拥有数百万英亩可开采的油田。
拥有数百万英亩潜在油田可以勘探。
引用 悠悠万事97 2012-2-20 14:51
回复 contrary 的帖子


He urged Congress to pass tax incentives for energy efficiency and clean energy and to end oil-company subsidies. 旨在提高能源利用率、发展清洁能源和停止补贴石油公司的税收激励措施。
旨在提高能源利用率、发展清洁能源的税收激励措施,并停止补贴石油公司。

nuclear reactor核反应堆
考虑是不是“核电站”或“核发电装置”好一些。否则,航母上、核潜艇、实验室里……等等的核反应堆也包括吗?

in eastern Georgia在佐治亚州的
eastern无对应

South Carolina南加利福尼亚州
南卡罗来纳州

Another four reactors—two in South Carolina and two in Florida—are up for NRC approval this year, with the South Carolina decision just weeks away. 今年,NRC将再批准建造另外四个核反应堆(2个在南加利福尼亚州,2个在佛罗里达州),这离作出南卡罗莱纳州的决定不过数周。
今年,NRC将再批准建造另外四个核反应堆(2个在南加利福尼亚州,2个在佛罗里达州),其中南卡罗莱纳州的决定几周后就会做出。

senior senator高级参议员
資深參議員(英语:Senior Senator)和資淺參議員(英语:Junior Senator)兩詞在美國政治裡經常被用作區分參議員的資歷。每個地方州在參議院裡都有兩個席次,而兩位參議員裡任職期間較長的一位通常會被稱為「資深」參議員,而任職期間較短的一位則被稱為「資淺」參議員。如果兩人是在同一屆任期當選(例如一人透過正常選舉當選、同時另一人透過補選替補了空缺的參議員席位),那麼先行宣誓就任的那位就會成為資深參議員。





引用 悠悠万事97 2012-2-20 15:14
回复 contrary 的帖子

Still, nuclear power faces strong headwinds. 不过,仍有很多人反对核电。
不过,仍有很多人强烈反对核电。

but as one comes to life so will the other. 但一有状况便一发不可收。
但一个有动静,另一个就必然会行动。[感觉“一发不可收”有诠释过度之嫌]

and the only one of its five members他是五位NRC主席中唯一一个
他是五位NRC成员中唯一一个

with electricity rates for Georgians spiking as a result. 而佐治亚州的发电量则因此激增。
而佐治亚州的电价则因此激增。

between the 1970s and the early 1990s. 从二十世纪70到80年代
从二十世纪70到90年代初期

a stable and economical $5 or so per thousand cubic feet稳定在5美元/立方千英尺的低价
稳定在5美元/立方千英尺左右的低价
引用 Wesyman 2012-2-20 18:11
1.“技痒”很贴切,nice

2."千方百计式的全面策略"
这个读起来有点青涩,可否考虑翻译得铿锵有力一点,像我国的政治口号一样?

3. The coal industry may be fighting new federal emissions standards...
煤炭行业可能正在应付新的联邦排放标准...
我感觉fighting应该是指“努力达到标准”,“应付”听起来像是“应付了事”一样

其他的馄饨兄都提到了~ 另外不得不提到Contrary的括号使用实在是非常精髓,便于阅读;可谓是鲜明的特色了~
引用 contrary 2012-2-20 18:33
回复 Wesyman 的帖子
2."千方百计式的全面策略"
这个读起来有点青涩,可否考虑翻译得铿锵有力一点,像我国的政治口号一样?

一时想不到,WESY兄来一个呗?
引用 Wesyman 2012-2-20 20:02
回复 contrary 的帖子

“全力以赴,面面俱到”如何?
引用 Dezazer 2012-2-20 20:06
看到30-year itch的第一感觉是 “30年之痒”
待会儿来看~
引用 Dezazer 2012-2-20 21:47

(1)
美国的核电行业奋力腾飞

建议去掉“的”

(2)
而其预计两个新的核反应堆

觉得可以去掉“而其”两个字,读起来有点怪~~

(3)
其中南卡罗莱纳州的决定将在数周后作出。

觉得可以更明确点~~

NRC将在数周之内批准在南卡罗莱纳州建造核电站的计划。

(4)
coal industry
lz原译:煤炭行业

译为“火力发电”更准确~~

(5)
has been vocal about

感觉应该只是“明确地表达出...”,与“支持”略有区别

(6)
始于今年10月

感觉“始于”更像是“从已经过去的某个时间点开始”

(7)
NRC上一次批准新建反应堆是在三里岛事件、切诺贝利事件和福岛核泄漏事件这些会降低公众支持度的事件发生之前

太长了,建议拆为两个分句

(8)
就沃格特勒获得执照一事与其对簿公堂

这个“其”指的是谁?我觉得是后面的“NRC”。译文读起来但觉像是指代“沃格特勒”

(9)
他是五位NRC主席

他是“唯一”的主席,而不是“五位主席之一”

(10)
对委员会批准沃格特勒扩建表示不满的

我觉得“不满”改为“反对”更好一点点~~

(11)
电价则因此激增

价格激增?
引用 Mrzeng 2012-2-21 10:48
That being so, Mr Rowe put the odds of a real nuclear renaissance at 5:4 against.
在这种情况下,约翰•罗伊认为现在正反力量对比为5:4,真正掀起“核复兴”的几率为44%。
同意的核设施是5,反对是4,那“核复兴”的几率应该是55%吧。
引用 nayilus 2012-2-21 13:11
本帖最后由 nayilus 于 2012-2-20 22:19 编辑

标题建议译为30年之痒,对应婚姻里说的the 7-year itch,七年之痒,即核能在三里岛事件后三十年开始蠢蠢欲动了。

副标题America’s nuclear industry struggles to get off the floor
美国的核电行业奋力腾飞这样看上去太正面了,这一句感觉接近于挣扎无力腾飞的意思。

第一段的boast并没有贬义的意思,译成吹捧吹嘘不妥,这儿是表示自豪,夸夸其谈的意思。和brag区别。

Southern Company got $8.3 billion in federal loan guarantees
南方公司从联邦贷款担保处获得了83亿美元
南方公司获得了83亿美元的联邦贷款担保

Another four reactors are up for NRC approval this year
今年,NRC将再批准建造另外四个核反应堆
今年,还有另外四个核反应堆有待NRC批准

America’s anti-nuclear movement has been as quiet as its nuclear industry, but as one comes to life so will the other.
美国的反核运动平日里和核电行业一样风平浪静,但是任何一方开始蠢蠢欲动都会唤醒另外一方。

without any binding obligation that these plants will have implemented the lessons learned from the Fukushima accident before they operate.
没有任何有约束力的义务条款能保证这些核电厂在投入使用前吸取福岛事件的教训
没有任何有约束力的义务条款能保证这些核电厂在投入使用前实施从福岛事件中学到的新安全标准

福岛第一生命保险公司

下一段第一句的then应译为“这么看来,安全问题可能”
引用 Dezazer 2012-2-21 18:34
我觉得价格只有高低一说

费用才会“激增”吧~~
引用 yannanchen 2012-2-22 00:50
本帖最后由 yannanchen 于 2012-2-22 03:19 编辑

Let’s fire up a few more
再加把劲

fire up 点火开工发电

再建几座核电站,让它们点火发电吧。

引用 yannanchen 2012-2-22 00:52
This will be the among the largest construction projects in Georgia’s history,

这一句怀疑原文有错, the 多余
This will be among the largest construction projects in Georgia’s history,
引用 yannanchen 2012-2-22 00:53
boast about someone or something and boast of someone or something

to speak highly about someone or something that one is proud of.
I just have to boast about my grandchildren. Do you mind? Is he boasting about his car again? I don't like to boast of what I did.
引用 yannanchen 2012-2-22 00:58
Mr Obama boasted about a wind-turbine factory in Michigan, America’s abundant supplies of natural gas and the millions of acres opened for oil exploration.
奥巴马夸耀密歇根州的一个风力发电厂,自夸美国天然气储量充足、拥有数百万英亩可开采的油田。


这些都是既存的事实, 所以“拥有数百万英亩可开采的油田”翻译的不对。应当是数百万英亩的土地已经开放可供探油
引用 yannanchen 2012-2-22 01:05
本帖最后由 yannanchen 于 2012-2-22 03:20 编辑

failing fully to consider the environmental impact of the new reactors
这里的fully 修饰failing 是 完全没有考虑 的意思
亦可作:fully failing to consider the environmental impact of the new reactors.

failing to fully consider the environmental impact of the new reactors
fully 换位 靠近consider 则是 没有充分考虑 的意思
也可以是 failing to consider fully the environmental impact of the new reactors

此细微之处,常有忽略, 应多加注意。
引用 yannanchen 2012-2-22 01:06
advanced small “modular” reactors.
先进的 小模块式反应堆
引用 yannanchen 2012-2-22 01:11
initial cost projections  初期成本预测
引用 yannanchen 2012-2-22 02:51
Idiom: All of the above3
Idiom Definitions for 'All of the above'

--------------------------------------------------------------------------------

This idiom can be used to mean everything that has been said or written, especially all the choices or possibilities.

查看全部评论(36)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-24 19:45 , Processed in 0.070109 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部