微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 欧洲 查看内容

[2010.11.11] 中间破了个洞

2010-11-15 08:15| 发布者: lilywizardry| 查看: 6094| 评论: 4|原作者: 黑蔷薇

摘要: 首都的复苏还有很长的路要走---尤其是在同化移民方面

 

本文由译者 黑蔷薇 提供 点击此处阅读双语版

柏林经济

 

 

中间破了个洞

 

 

首都的复苏还有很长的路要走---尤其是在同化移民方面

 

 




 

 

一个世纪以前,艺术史学家Karl Scheffler称柏林为一座总是想致力于成为什么但是从来没有真正地成为什么而备受指责21年前的这一周,柏林墙被推倒,柏林看起来也会因为它的贫困而受到指责了。它也同时挣扎于东西分裂留下的遗产以及来自东德西德补助的结束。长达十年的衰退是一个问题DIW经济学研究所的Karl Brenke如此说道。在GDP不断萎缩的20世纪,让柏林差一点就破产了。但是他指出这也有好处:扫清了缺乏效率的工业同时降低了生活成本。GDP的不断下降也拉动了新的,年轻的劳动力市场同时促进了服务行业的增长,而自1991年以来,服务行业已经创造了超过25万个就业岗位。服务部门现在占有了整个雇佣总数的80%以上,这一份额在2009年帮助柏林逃离了德国最严重的萧条。


 

 

来自DIW的数据显示在2005年到2009年期间柏林的经济超过了这个国家的所有其他地区,平均年增长率为1.7%,这一比率也是德国各州中最高的。但是尽管柏林正在追赶在老西德地区的已经成熟的商业中心,它仍然是唯一一个比它所统治的国家更为贫穷的欧洲首都。失业率达到了14.1%,这几乎是国家平均失业水平的两倍了。


 

 

这座城市,由于没有在DAX-30证券上市的公司,它不得不发展自己的公司。这里也有一些复苏的迹象。(在柏林)创新所需要的基本环境很好,来自贝塔斯曼基金会---一个智库的Thorsten Hellmann说道。创新与高新技术产业有巨大的潜力。资产也很廉价:柏林曾经有450万人口,而现在仅有340万。和其他欧洲城市一样,柏林也有来自于其最贫困邻居的麻烦,特别是那些有着大量移民的地区。像KreuzbergNeukölln这样的柏林郊区失业率几乎翻了一倍,而且在移民集团中这一数字继续翻倍。来自移民家庭的孩子在学校表现不佳同时只能获得很少的学徒训练,而这一训练对很多德国年轻人而言是通往就业之路的。在柏林,同化没有起效,”Hellman有些哀叹地说道。


 

 

柏林在明年秋天会进行一次选举。由于得到了最近一次反对从法国运回核废料的大型游行示威的支持,绿党的Renate Künast刚刚宣布她将长期站在社会民主党市长-- Klaus Wowereit的对立面。这将会是一次势均力敌的较量。但是不管谁最终获胜,都将不得不去处理那些在分裂时期的所有遗留问题。


鲜花

握手
1

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (1 人)

发表评论

最新评论

引用 wangfuyang1 2010-11-17 09:43
a city condemned forever to becoming and never to being
此句意为:(柏林)注定是一座始终在变化,却一直没定型的城市,be condemned to 在这里是词组,condemn 在这里不是指责的意思
引用 黑蔷薇 2010-11-17 11:13
回复 wangfuyang1 的帖子

多谢指点。。。这样解释很合理,我当时也没太在意
引用 真水 2010-11-17 11:57
本帖最后由 真水 于 2010-11-17 11:59 编辑

回复 黑蔷薇 的帖子

Berlin has problems in its poorest neighbourhoods 柏林也有来自于其最贫困邻居的麻烦
这里的neighbourhoods还是译为街区之类的比较好吧。

she will stand against the longtime Social Democratic mayor, Klaus Wowereit. 她将长期站在社会民主党市长-- Klaus Wowereit的对立面。
这里longtime放在Social Democratic mayor前面,所以我的理解是长期任职的,或者是长期由SD党人担任的市长?而不是说她长期站在……。

另外有一处小疑问,与lz探讨:
Property is cheap:Berlin once had a population of 4.5m but today has only 3.4m.
这两句是什么关系?property is cheap和人口减少有直接关系吗?所以我就猜啊(当然也不确定),这个property会不会是指房产呢?居民移走了,房子也就便宜了。
引用 hanqingyaonan 2010-11-20 19:43
she will stand against the longtime Social Democratic mayor, Klaus Wowereit中longtime 应是long  time的误写,long  time有“久久、长久、长期”意,同意楼上真水的译法

查看全部评论(4)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-23 00:48 , Processed in 0.086962 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部