1、FOR some listeners it was the Japanese bronze mirror, for others the “Admonitions Scroll” from China, the silver Hoxne pepper pot—or, simply, Neil MacGregor’s velvety voice。
我儿子有一盒子CD是听曹灿爷爷讲水浒。他有时候和来家的小朋友一起听,听下来,各人对其中的人物各有理解和喜爱,问我儿子,what impresses u most?,他会说
水浒就是武松打老虎,隔壁小阳阳就会说水浒是李逵妈被老虎给吃了。每个小朋友各有自己对这本书的理解。我这么说,楼主知道这句话的意思吗?
2、None could have imagined quite how the series would permeate the national consciousness。这里的how我的理解是就是how great it is!这这里how的意思。
3、fresh-faced ministers--我的理解就是新面孔。
4、Now another course is being served up with the publication of the book of the series.原先人们是通过广播栏目知道了这些物品,这是一个course,现在有了publication of the book of the series,出了书了,那人们又可以享受到另一个course了。
5、 Allen Lane, which bought the book at competitive auction是在竞争激烈的拍卖会上竞得的这本书的出版权的。
6、Mr MacGregor’s voice comes through as distinctively as it did on radio and his arguments about the interconnectedness of disparate societies through the ages are all the stronger for the detail afforded by extra space。
很明显 ,这是在讲这本出版的书。就如同as it did on radio 一样,Mr MacGregor’s voice comes through 的。afforded by extra space这是什么意思呢?我的理解是因为书的空间更大,余地更多,所以作者得以把 这些物品的the interconnectedness 能讲得很 detailed,所些这本书比起广播来说更stronger.这么说,可以理解吗?
FOR some listeners it was the Japanese bronze mirror, for others the “Admonitions Scroll” from China, the silver Hoxne pepper pot。我再来看一下这一句,两个问题:1.it 指的是什么?2、楼主为什么把the silver Hoxne pepper pot放在最前面来译??难道是后面的这些是对这个 silver Hoxne pepper pot各人各有的印象吗?
Mr MacGregor’s voice comes through as distinctively as it did on radio and his arguments about the interconnectedness of disparate societies through the ages are all the stronger for the detail afforded by extra space。这里的stronger就是修饰arguments的呀,过去馆长在电台里讲这一百件物品时,因为有节目长短的限制,不能展开来讲,现在根据他的讲座出了一本书,没有这种限制了,有了extra space给detail了,所以他的argurments stronger了。
Where other arts institutions have had their budgets reduced by 30% or more over the next four years,
我觉得楼主把这句话翻错了,本人的理解是:其他艺术机构的财政预算已经减少了30%,再接下来四年还会更多
arts institutions我不知道怎么翻,但是我觉得翻译成艺术院校有点不妥,因为博物馆也该属于arts institutions,但不是艺术院校
Mr MacGregor went on to tell stories about objects of record, worship, trade, food and veneration.
最后第二段的第一句,楼主把worship 看成warship了吧
顺便补充一下刚在上说的财政预算减少,我根据的是时态,前半句他用的是现在完成时,而不是将来完成时
Where other arts institutions have had their budgets reduced by 30% or more over the next four years,
"再接下来四年还会更多,"这里我有不同的理解,这的确是现在完成时,表示预算已经减少了30%,但是or more的意思值得商榷.我理解是一些艺术机构的预算已经减少了30%,而有些艺术团体减少得更多.
如果翻译成接下来四年还会更多,这句话里面就包含了两个时态了.
我也做过预算,一般是年尾做下年的计划,改动的几率很小.所以从常理上说这个也是不成立的.
1.FOR some listeners it was the Japanese bronze mirror, for others the “Admonitions Scroll” from China, the silver Hoxne pepper pot—or, simply, Neil MacGregor’s velvety voice.
一些人听到的是日本铜镜,另外一些听到的则是来自中国的《女史箴图》和银色霍克森胡椒瓶,,还有些人只听到了尼尔.麦格雷戈富于磁性的轻柔声音。
这里的“听到了”在中文上和“铜镜”等物品直接搭配有些奇怪,能不能改成给听众们留下深刻印象之类的词语呢?it was我觉得就是the things that impress的意思。
2.None could have imagined quite how the series would permeate the national consciousness.
没人曾预料到这些系列节目将会如此地渗透进了民族意识中。
per|me|ate
1 [VERB] V n, V through n
If an idea, feeling, or attitude permeates a system or permeates society, it affects every part of it or is present throughout it.
Bias against women permeates every level of the judicial system...
An obvious change of attitude at the top will permeate through the system.
4.Where other arts institutions have had their budgets reduced by 30% or more over the next four years,
其他艺术机构对接下来四年的财政预算减少了30%,有些甚至更多,
可以说成其他艺术机构未来四年的预算被削减了...
5.Discovering how to chi
p stones to make a tool that would cut flesh was the moment man learned how to be an opportunist.
发现如何把石头凿成可以割肉的工具的时候,就是人类学会如何成为一个机会主义者的时候。
若说是机会主义者未免语焉不详,在词典里:
op|por|tun|ist
1 [ADJ] usu ADJ n
If you describe someone as opportunist, you are critical of them because they take advantage of any situation in order to gain money or power, without considering whether their actions are right or wrong.
...corrupt and opportunist politicians.【投机取巧(贬义)】
[N-COUNT]
Like most successful politicians, Sinclair was an opportunist...
Car thieves are opportunists.
2 [ADJ] usu ADJ n
Opportunist actions are not planned, but are carried out in order to take advantage of a situation that has just occurred.
Eric Cantona made the game safe with a brilliant opportunist goal.【善于利用机会】
所以这里最好翻译成人类懂得借助于工具来...就是...
6.but the BM and the BBC were right to go for a publisher that wanted to avoid doing the job on the cheap.
但是大英博物馆和BBC选择一家避免对这次的交易敷衍了事的出版商应该是正确的。
这里出版商的定语有些长,直接说认真负责之类的四字形容词就足够了。
7.Who wouldn’t want one under their Christmas tree?
谁不希望自己的圣诞树下有一本这样的书呢?