Inditex 紧跟潮流 西班牙最成功的品牌ZARA正在努力走向世界 065 Business - Zara.mp3 Mar 24th 2012 | LA CORUÑA | from the print edition Inditex的创始人阿曼西奥•奥特加(Amancio Ortega)喜欢说一句话:做时装生意就像卖鱼。此言甚是。新鲜的鱼和颜色、款式都最为流行的夹克一样,卖得快,而且价格不菲。昨天捕获的鱼得打折出售,而且可能根本无人问津。 本着这个简单的理念,Inditex已成为全球最大的两家服装制造商之一。(另一家是瑞典的H&M,其规模与Inditex相当。)Inditex的主要品牌ZARA现已风靡欧洲,其总部位于西班牙渔港城市拉科鲁尼亚附近。 Inditex的经营模式比较特别,许多案例研究都对其赞赏有加。别的时装公司将生产线放在中国,这样是比较划算,但供应链太长,很难管理。当货船绕着地球走到一半时,时尚流行的裙子可能又短了一寸了,船上的时装也会变成明日黄花。 相比之下,Inditex的时装过半产自西班牙、葡萄牙和摩洛哥。这样成本自然更高,但因供应链较短,Inditex得以迅速把握潮流新动向。ZARA不会赌明天流行什么款式,相反,它能观察顾客们买的到底是什么款式,然后生产之。当别的品牌为衣服卖不出去而发愁时,Inditex却不打折都有生意可做。 自2001年Inditex上市以来,其销售额已增加了三倍,达一百三十八亿欧元(一百九十亿美元)。Inditex的经营利润很高,而且长期以来,其收益比同行更加稳定。现在,Inditex面临着两个挑战:它能否走向世界?其“快时尚”的经营模式是否会被他人模仿或优化? 目前,欧洲是Inditex的主要市场:2011年其70%的销售额都在欧洲。西班牙市场的销售额占总额的25%,但已不再增长。欧洲市场已停滞不前了,而且正在老化。Inditex需要新的市场。 去年夏天,帕布罗•伊斯拉(Pablo Isla)从Mr Ortega手中接过董事长席位。帕布罗•伊斯拉有一些宏图大计,他说:“对我们而言,打入中国市场就像在欧洲重新开始。”Inditex在3月21日公布了其年度业绩,并声称2011年在亚洲新开了179家门店,其中156家在中国。 作为一个世界品牌,其门店需要有区位优势。3月15日,Inditex的一家大型门店在曼哈顿第五大道开张,这家店是其去年耗资三亿两千四百万美元买下的。(即便将通货膨胀因素考虑在内,这个价钱也比1803年美国买下15个州的全部或部份地区的路易斯安娜购买案的价钱要高。)Inditex开这家店不仅是为了做纽约人的生意,而是要让全世界的顾客相信,ZARA走在潮流尖端。 但ZARA这一套并不是在哪都奏效的,例如在美国就不行。ZARA的衣服款式新潮、修身。而在美国,长久以来大城市外的人都比较喜欢宽松的经典款式(尽管这也可能正在改变)。野村银行的弗雷泽•拉姆赞(Fraser Ramzan)说,ZARA修身的衣服更受中国女白领的欢迎。ZARA的一位设计师伊利亚•坎波(Iria Campos)说,中国女性会挑淡而柔和的颜色来衬托她们白皙的皮肤,而不会选欧洲人喜欢的较深的颜色;但除此之外,中国和欧洲的女性品味惊人地相似。 不过,要在中国市场站稳脚跟仍非易事。ZARA的价位远比其中国竞争对手的要高,而在欧洲ZARA的价钱是相对比较便宜的。再者,中国与拉科鲁尼亚相距甚远,因此ZARA也必须将绝对价格定得更高。所以,ZARA得让中国顾客相信其时装十分高档、物有所值。巴黎盛富证券公司的卢卡•索尔卡(Luca Solca)说,虽然中国的ZARA门店人头拥挤,但中国市场的成功并没有欧洲市场的那么稳固。ZARA必须对其产品质量严格把关。 而且要做好心理准备面对难关。去年,中国的消费者监管部门指责ZARA的产品质量不过关。该公司否认中国单独针对它是出于政治因素。不过中国政府通常都会先拿外企开刀。上周,麦当劳和家乐福因为一些小问题而受到公开指责。 同时,Inditex可能必须调整经营模式以适应亚洲市场。卢卡•索尔卡说,随着中国市场的营业额不断增长,Inditex也有必要在中国拥有自己的物流和设计部门。去年,有人盛传Inditex可能会收购香港版的Gap(美国连锁服装店)——佐丹奴,两家公司都否认了这一说。 目前,在上海Inditex有十几位设计师,在拉科鲁尼亚的总部则约有250位。这种情况当然会改变。José Luis Pavia Cervera说,若论创新,欧洲已“行将就木”。此人曾在Inditex担任经理,现在就职于面向中端市场的服装零售商C&A。他认为,在未来,引领服装潮流的将会是中国。 如今,Inditex的好几个对手日子都不好过。为了改革其经营模式,贝纳通家族在2月份将其时装集团停牌。贝纳通在二十世纪八十年代走向国际,但却因过度扩张而迷失了方向。其广告(一个罗马教皇亲吻一个伊玛目,等等)一度震慑人心,如今却再也没有这种效果了。另一家有志开拓全球市场的服装零售商美国的Gap如今也处境艰难。这两个品牌的市场份额都被Inditex和H&M抢占了。 Inditex的一位前任高管说,阿曼西奥•奥特加的经营模式巧在紧跟每个季度的潮流,从不囿于任何一种风格(不然就会过时)。Inditex是业内惟一一个不打广告的公司,它只靠门店的区位优势和橱窗的产品展示来做宣传。然而对手们却认为,事实上ZARA有一个理念:这是个一次性时尚的黄金时代。由于如今的人更加精打细算了,若一件上衣买回来只穿两次,女士们就会犹豫不决。 Inditex正在尝试发展新的品牌。其最成功的品牌巴适卡创立于1998年,销售额为十三亿欧元。但Inditex的主力仍是ZARA,2011年ZARA的营业额占了总额的65%。 拉科鲁尼亚之王 Inditex的高层交接似乎颇为顺利。帕布罗•伊斯拉曾是阿曼西奥•奥特加的助理,是阿曼西奥•奥特加钦点的接班人。话虽如此,现年75岁的阿曼西奥•奥特加还是大权在握,他仍持有Inditex59%的股份。他13岁就开始在一家服装店打工。一直以来,他都亲自打理Inditex的设计、生产和销售业务,其他方面的工作(如财务和信息技术)则交由他人负责。Enrique Badía最近写的一本书《ZARA及其姐妹品牌》提到,在Inditex公司里,产品部门和财务部门已经“分裂”。 帕布罗•伊斯拉则有着不同的背景。他是个律师,在2005年入职Inditex前是烟草集团阿达迪斯的董事长。Mr Isla之前的一个同事说,就算他现在是Inditex的老板,他和Inditex的产品业务却“没什么关系”。很显然,这方面仍然是阿曼西奥•奥特加说了算。 公司内部人员都对帕布罗•伊斯拉赞赏有加。因为他有效地控制了公司的成本。2010-2011年间,该公司为ZARA推出了一个全球在线交易平台。要不是他,Inditex可能不会这么大胆地打破实体店经营的传统模式。Inditex没有公布相关数据,不过据说这个网店的生意蒸蒸日上。 但不管怎样,内部员工都担心终有一日阿曼西奥•奥特加会正式退休。有人说,Inditex会需要全新的灵感。帕布罗•伊斯拉反驳说,产品方面的事宜应由产品团队来定夺,阿曼西奥•奥特加交出董事长的席位表明公司已“完全职业化”。 为何至今没有任何人能够模仿Inditex的经营模式?据说,GAP的一位经理给出了答案:“我很想像Inditex那样经营我们的公司,但要是那样我就得否定公司里现有的一切,从零开始。”不过,将来Inditex与其对手之间的差距肯定会缩小。咨询公司行星零售的伊莎贝尔•卡维尔(Isabel Cavill)指出,一些服装零售商(如GAP和GEORGE,后者是英国ASDA旗下的一个品牌)如今正设法将生产线移出亚洲,搬到离总部更近的地方。 与贝纳特关系密切的一位经理说,在解决自身问题的过程中,贝纳特也会采用Inditex经营模式中的某些技巧,例如频繁上架新产品。许多竞争对手正在挖这家西班牙公司的墙脚,希望学习其经营秘诀。Pavia先生说:“我在C&A的主要任务就是复制Inditex高度关注产品和门店的经营模式。”此人已挖来Inditex的员工助以其一臂之力。在时尚界,没有什么会一成不变。女人的裙子可长可短,财富也同样如此。 from the print edition | Business |
From its base near the Spanish fishing port of La Coruña, Inditex’s main brand, Zara, has conquered Europe. Inditex的主要品牌ZARA现已风靡欧洲,其总部位于西班牙渔港城市拉科鲁尼亚附近。
把定语放在后面,造成意思脱节;特别是“其总部”,其实是Inditex的总部,但由于其位置,读起来成了Zara的总部。建议:
Inditex的总部在西班牙渔港城市拉科鲁尼亚附近,它的主要品牌ZARA现已风靡欧洲。
The firm denies that it was singled out for political reasons. 该公司否认中国单独针对它是出于政治因素。
该公司否认中国是出于政治因素而歧视它。
a gilded age of throwaway fashion. 黄金时代
作者为什么不用”golden age“?而是镀金时代呢
A global brand needs a prominent shop window. 作为一个世界品牌,其门店需要有区位优势。
这里是说区位优势么?后面说到在曼哈顿不是为了做生意,而是为了显示自己走在潮流尖端。这样的话是不是不涉及“区位优势”这一层啊。而且在后文中,也提到了shop-window display。
(1)
Fashion forward
紧跟潮流
“时尚前沿”如何?
(3)
stronger colours
lz原译:较深的颜色
我怎么感觉像是“更鲜艳、更明亮”的颜色呢?
(7)
overexpanded and lost direction
lz原译:但却因过度扩张而迷失了方向
原文似乎不是明显的“因果关系”
|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号 )
GMT+8, 2024-11-23 18:43 , Processed in 0.103795 second(s), 28 queries .
Powered by Discuz! X3.3
© 2001-2017 Comsenz Inc.