微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 商业 查看内容

[2012.03.31] 剃须刀行业的创业者

2012-4-2 07:23| 发布者: migmig| 查看: 9982| 评论: 4|原作者: obstacle

摘要: 拧拧剃须刀行业里世界巨人的胡子
剃须刀行业的创业者

银翼杀手[1]

拧拧剃须刀行业里世界巨人的胡子

Mar 31st 2012 | SAN FRANCISCO | from the print edition

1.jpg

风险投资家们一直都对尖端技术情有独钟。但是在最近,平淡无奇的剃须刀片成了他们的新宠。一家名叫Dollar Shave Club的新成立公司致力于改变男士购买剃须刀的方式,于近期获得了超过100万美元的投资,这些投资大都来自硅谷著名的风险投资公司,其中包括KPCB(Kleiner Perkins Caufield & Byers,中文译作凯鹏华盈)以及Andreessen Horowitz。

这些投资家们开始变得兴奋,因为个人护理行业是一门大生意。根据一家名叫Euromonitor 的市场研究机构的计算,在2010年,全球男士剃须用品的销售额达到了150亿美元。算上其他类型的剃须类化妆品,这一市场的规模甚至可以达到290亿美元。在这个行业中,主导企业主要是隶属于宝洁公司的吉列品牌,以及隶属于Energizer控股集团的Wilkinson Sword和Schick系列品牌。不过,机敏的创业者们希望通过两种策略来撬开这一市场。

一种策略希望取代分销和零售渠道,以此保持价格的低廉。Dollar Shave Club向通过其网站注册的用户按月收取费用,这个费用从三美元的“简易双头”剃须刀片加五个可替换刀头,到九美元的六刀头奢华版外加三个可替换刀头不等。(在获得注册用户之后:译者注),Dollar Shave Club便让来自中国和韩国的剃须刀生产商直接将商品邮寄给这些客户。凯鹏华盈一位名叫Aileen Lee的合伙人说,电子商务已经成熟到一个阶段,在这一阶段,如果专业化的在线零售商有出色的供应链,那么他就能通过精准营销来赚钱。

剃须刀行业的初创企业们也可通过创意式品牌建设来寻找商机。这种做法实际上并不新奇:在几十年前,美国的剃须刀品牌Burma-Shave就用类似的诙谐歌曲来对其无刷型剃须膏进行营销:“没有女士愿意和豪猪跳舞或共进晚餐”。这些信息要用石膏糊再在路边的广告牌上。与之不同的是,Dollar Shave Club在高速公路上使用这一信息,以此来快速且便宜地将产品打入大的市场。通过将公司的剃须刀说成“真他妈的牛”,Dollar Shave Club公司的老板Michael Dubin 还成了在线视频的明星。这个广告嘲弄了大公司将不必要的功能加入剃须刀来提高价格的做法,现在已经在youTube网获得了超过400万的点击量。

Dubin先生的公司还不是对剃须刀行业中巨人进行挑战的唯一公司。一家由天使投资支持的名叫RazWar的比利时公司花了好几年时间来建立一个在线社区,这个在线社区的注册人都是些不愿因下巴使用物而被敲竹杠的人。这家公司的联合创始人David Hachez 说,“我们将剃须视为一种服务来提供,就像企业将软件视为一种服务那样”。

凯鹏华盈以及其它的一些投资者赌的是剃须刀行业的新兴企业可能会成长为一类大型个人护理品牌。不过坦白的说,它们成功的机会还十分渺茫。有些人将剃须刀用过一回就扔,有些人则可以连续使用多年。因此月度供货方案可能不适合所有人。在这一行业的老人则指出男士不喜欢购买剃须刀。一位为剃须刀销售刀片的Todd Greene说,“以我个人经验所见,男士不存在购买剃须刀片的困难”。

除了关注利润极薄的剃须刀市场,另一家名叫Zafirro的美国新建企业正在推销价格十分昂贵但可长期使用的蓝宝石剃须刀。这是一类限量版的剃须刀,其把手以超级耐用的铱元素为原料,由一家为火箭生产部件的工厂负责制造,该剃须刀价值高达十万美元——它只是为得不到约会的百万富翁准备的。Zafirro公司的老板Hayden Hamilton说他也正在寻找天使投资。胡茬、胡茬,刮刮,泡![2]

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
[1] 文章标题Blade runners取自一部电影的名字,该电影的中文名叫做《银翼杀手》,这里可能是用了隐喻的手法,意思是这些创业企业挑战传统行业巨人的人;
[2] 这句翻译的原文是Stubble, stubble, toil and—bubble,google上查了一下,似乎是欧美的一句谚语,但是不知其意。根据上下文推测,可能是说这些创业企业的未来还不明朗,它们会像胡茬那样长不大,还是会像泡沫那样转瞬即逝。

感谢译者 obstacle 点击此处阅读双语版

8

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (8 人)

发表评论

最新评论

引用 kjltkx 2012-4-2 12:00
本帖最后由 kjltkx 于 2012-4-2 12:46 编辑

翻译的真细致,不过有几点疑惑,觉得翻译的不妥:
Dollar Shave Club uses the information superhighway instead to…… 这里的information superhighway 应该是信息高速公共路吧,就是,相反地,他们采取信息公路这种途径,因为下文提到了online之类的,好像是这样比较妥当一些。

通过将公司的剃须刀说成“真他妈的牛”,Dollar Shave Club公司的老板Michael Dubin 还成了在线视频的明星。这个是不是太直译了,可不可以换成:Dollar Shave Club公司的老板,Michael Dubin,夸赞自己公司的剃须刀“真他妈的牛”,现在已经是在线视频的大明星了。

这个在线社区的注册人都是些不愿因下巴使用物而被敲竹杠的人,这句里面,下巴使用物是不是太直接了:这个在线社区的会员一致反对在剃须产品上被敲竹杠。

And some industry veterans question the notion that men hate shopping for razors. 这里的veteran翻译成前辈应该更妥一些吧,就是说:一些行业的老前辈们并不认为男士们就不喜欢去买剃须刀。

这些是我个人的看法,多沟通交流,嘿嘿
引用 fzqz007 2012-4-2 21:50
里面的一些俗语很有意思~~
引用 xumeijie 2012-4-3 13:16
我也翻了这篇文章,看了同志你的译文发现了很多自己理解不准确的地方,受教了受教了~!向你学习!
引用 445381513 2012-4-13 12:01

查看全部评论(4)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-23 18:59 , Processed in 0.070666 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部