微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 美国 查看内容

[2012.04.07] 提升健康水平——强制之外的因素

2012-4-7 09:48| 发布者: migmig| 查看: 6019| 评论: 9

摘要: 全民医保不足以提高美国健康水平
健康状况悬殊

强制之外的因素

全民医保不足以提高美国健康水平

016 United States - Health disparities.mp3


Apr 7th 2012 | NEW YORK| from the print edition

三月,奥巴马的医保改革法成为了关注的焦点。最高法院就其是否违宪这一议题举行了听证会。法庭之外,该法的支持者挥动着印刷整洁的海报,茶党则摇晃着他们字迹潦草、充满怒气的横幅。骚动聚焦在奥巴马强制购买医保上。美国没有全民医保方案,这在西方国家里并不常见。不过,一项新研究表明,缺少保险只是美国的健康问题之一。

4月3日,威斯康星大学与慈善机构罗伯特伍德约翰逊基金会发布了关于美国各郡健康状况的新报告。该报告是一系列举措中的一项,旨在理清医疗状况档案,探究其影响因素。该报告信息繁杂,并未展现出一幅完美的清晰图景,但它初步阐释了美国健康问题的核心,也初步指出了美国健康现状如此糟糕的原因。

人们往往会注意到,美国的医保花销多于其它富裕国家,其成绩却不尽如人意。比如说,美国的新生儿死亡率是瑞典、德国、法国等国的两倍。拉近观察距离,便能发现美国内部也存在着矛盾倾向。近日,一项对各州健康状况的评级(由美最大的保险公司—联合健康集团赞助)中就充满了矛盾倾向。美国在减少吸烟和感染死亡人数方面成果斐然,但糖尿病发病率持续攀升,数千万病人没有医疗保险。东北部地区健康状况好于南部地区。在健康排行榜上,佛蒙特州、新罕布什尔州、马萨诸塞州均跻身前五,密西西比州、阿拉巴马州、路易斯安那州排名垫底。各州医疗资源差异极大。马赛诸塞州每10万人拥有192名全科医生,爱达荷州只有78名。各州居民的行为习惯也参差不齐。佛罗里达州吸烟的白人比黑人多30%,明尼苏达州的情况正好相反。

新报告进一步拉近了观察距离,逐一调查了3000多个郡的资料。在威斯康星大学的布里奇特.博斯克.卡特林(Bridget Booske Catlin)带领下,研究者根据医疗保健状况(婴幼儿死亡率、身心健康状况欠佳、新生儿体重过低等)为各郡排名。他们还单独研究了影响健康的因素,如临床护理、个人收入、行为习惯。

各州州内的差异也很大。在健康状况最差的五个郡,青少年生育率比健康状况最好的郡高出一倍多,贫困儿童也多出一倍多。即使在各郡之间,各个因素似乎也相互矛盾。在纽约健康状况最好的帕特南,有29%的成年人肥胖,21%的人酗酒;而最差的布朗克斯区则只有28%的人肥胖,14%的人酗酒。不过布朗克斯的教育水平较低,青少年怀孕率是帕特南的八倍,快餐店的数量也高居纽约之最。因此,保险缺席只是健康难题的一个部分。

感谢译者 Medea 点击此处阅读双语版

7

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (7 人)

发表评论

最新评论

引用 nayilus 2012-4-7 01:04
译得很流畅

primary-care doctors 百度译为社区医生,感觉不是很明确,建议可以译为全科医生,美国人一般生病必然先去clinic(诊所)看PCP,决定情况和严重程度才会去看专科医生(specialist)
引用 je331ca 2012-4-7 14:19
回复 Medea 的帖子

Me译的是木有问题滴^^
使劲好半天找到几个小小细节,和Me桑探讨下

Outside the court, supporters waved their neatly printed posters and tea-partiers waved their scrawled
茶党则摇晃着他们字迹潦草、充满怒气横幅

此处赶脚“摇晃横幅”有点点奇怪,“挥舞横幅”怎么样捏?(避免和前面的有重复感,要不再换个?)
“充满怒气”的应该是人吧,横幅“充满怒气”?
“而茶党的横幅则是龙飞凤舞,满是怨言”(貌似不甚贴切啊,Me桑参考下就好)

其他的实在挑不出嘞



引用 悠悠万事97 2012-4-19 13:49
The ruckus centred on骚动聚焦在
争吵的中心问题是

to sort through the mounds of data旨在理清医疗状况档案,
mounds of错/漏译

and the factors that affect it. 探究其影响因素。
这里的“其”代表的是什么?我认为应该是:
探究影响医疗状况的因素。


But it begins to illuminate the particular nature of America’s health但它初步阐释了美国健康问题的核心,
但它初步阐释了美国保健问题的本质

has worse results than other rich countries其成绩却不尽如人意,
但效果却不如人 [感觉原译没有突出比较含义]

the toll of infectious disease, 感染死亡人数
toll应该不单是死亡人数
罹患传染病的人数


tens of millions remain uninsured. 数千万病人没有医疗保险。
我认为“病”字可以删去






引用 雨宫琴音 2012-4-20 16:58
我看不了英文版了~~一周五篇免费文章o(︶︿︶)o 唉
引用 Ariel-zt 2012-7-13 21:13
to name only a few漏译了。。。
引用 方丽琴 2012-8-1 11:44
茶党  是什么??
引用 kexiaoe 2012-8-1 14:37
医保问题一直是社会关注的问题,我想一个国家人民的医保问题得到保障,这个国家将会更加强大。
引用 薰衣草@ 2012-8-1 17:29
赞一个!
引用 chenxiaohua 2012-8-5 23:45
赞一个

查看全部评论(9)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-24 08:29 , Processed in 0.075699 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部