乔基•威尔逊 勇敢的心 乔基•威尔逊,飞镖运动员,卒于2012年3月24日,终年62岁 几世纪以来,苏格兰人与英格兰人之间一直纷争不断。从旧时的刀光剑影,打打杀杀,到后来的火枪大炮,硝烟四起。在荒野的劲风中、低洼的峡谷里、缭绕的薄雾中以及特维德及膝的河水间,都能看到两方作战的身影。如今,在斯托克的乔勒斯表演俱乐部和菲姆雷的湖畔乡间俱乐部里,一番同样著名的搏斗也在进行着:这里,人们的战袍不是苏格兰方格呢裙,而是闪亮的尼龙衬衣;拼杀的武器也不是利剑枪支,而是小巧的缀有塑料羽毛的钨制钢头飞镖。 十五年多来,乔基•威尔逊正是以飞镖运动这种方式来为祖国苏格兰挥旌而战的。(有时,他咧嘴笑着从人群中挤过,胖胖的手里握着一面苏格兰国旗,称得上是名副其实的“挥旌而来”)。1982年,在世界飞镖职业选手锦标赛上,威尔逊取得胜利,成为了第一位赢得该赛事的苏格兰人。随后在1989年,他又再度折桂。从1979年至1991年间,威尔逊的最低战绩也保持在入围四分之一决赛。在那个飞镖的黄金年代,这项起源于酒吧的运动可谓风靡一时,一度成为电视台播出仅次于足球的竞技运动。威尔逊在比赛双方都备受欢迎:对苏格兰人来说,他是来自阴郁灰暗的柯卡狄镇的“小不点英雄”,体格矮胖,苍白的阔脸上带着灿烂笑容,而且手中总是拿着一品脱拉格尔啤酒。而对于英格兰人而言,乔基•威尔逊的名字(Jocky)与“Oche (飞镖起投线)”恰好谐音。他在场上挥汗如雨,微微晃动身体,瞄准靶盘,迅速一掷,嘴唇微撅,好像要吻别每一枚飞镖。 威尔逊的劲敌多数是英格兰人。1982年,他击败了“铁面老将”约翰.洛威,1989年,他又打败了“狡猾伦敦佬”埃里克.伯里斯托。同英格兰人的比赛总是令威尔逊斗志十足,唤起他心中的苏格兰之魂。威尔逊从小听着祖母的故事长大,传说敌军在柯卡狄镇以及其他地方的水源中都有投毒,从此他便几乎不刷牙,到28岁的时候,牙齿全部都脱落了。(事实上,他尚可吃全熟的牛排,甚至是苹果。但是坚果,他自知无望)。在那次冠军锦标赛对战前,威尔逊遇到伯里斯托,他狠狠地踢了后者小腿,结果,伯里斯托一瘸一拐地上了场,那条英格兰红裤子上都渗出了血迹,对威尔逊而言,这种趣味或许有些低级,然而他却感到了明确的快乐,因为痛击英格兰佬无须理由,即便面对的是自己的朋友。 事实上,与伯里斯托的那次交战,威尔逊的获胜实属运气,本来他险些就要败北,结果到了第三盘,双倍区投出的两个10分帮助他把原先5:0的局势扭转到5:4,随后成功反超,赢得了比赛。后期的威尔逊常常是将所有比赛一古脑儿全丢在脑后,有一次,他喝得醉醺醺的,连路都走不了。而另一次比赛,他以整个人栽倒在台下而失败告终。他经常灌下七品脱拉格尔啤酒,一杯“魔幻”可乐,之后狂饮满满一升伏特加。而这些对威尔逊而言,其实都是小意思。他的经纪人在赛前把他反锁在房间里,只留下几杯低度啤酒和一个馅饼,这种情形就有如噩梦一般。而到了后来,一切变得更糟,威尔逊患上了糖尿病,因为身体机能下降,除水之外什么都不能喝,到了1996年,他索性连飞镖事业也一同放弃了。后来人们见到威尔逊的身影是在他加入了独立运作的世界飞镖委员会之后,还有一次在他出现在电视节目上,和一群穿着紧身衣的美女挑战“跳跃明星”游戏。在这些场合,他提倡体育运动员要外表整洁,比赛期间要保持清醒。然而实际上,威尔逊从来没打算践行他的新原则,将来也绝对不会。 悲情巴特林 人们管威尔逊叫“有趣个性的家伙”,事实上,这一点正是人们喜爱他的原因。然而,他的个性其实是艰难生活所造就的。威尔逊的母亲没有能力照顾她的众多孩子,于是,威尔逊在灰暗的北海上一个叫做埃里的小岛一家儿童院里度过了十五年的时光。在那里,他的弟弟汤姆受到过院长的虐待,而威尔逊唯一提到的只是他在那里赢得过撑杆跳比赛。军旅生活结束后,他的贫困苦工生活开始了。威尔逊挖过煤运过炭(他第一次遇到妻子玛尔维娜时,浑身煤灰,黑的像刚从烟囱里爬出来一样),他还干过切鱼鳍的活儿。当他失业在家时,玛尔维娜外出去摘马铃薯。对他来说,飞镖只是用来赢几个小钱,好上酒吧来一杯。但他也一直加以练习,直到有一天他的飞镖本领帮助他在巴特林的度假村赢得了500英镑的奖金,并且找到了一份工作。 成功如潮水席卷而来,威尔逊开始驾着他的沃尔沃(有时是旅行房车)到全国各地游览。但好景不长,这一切很快便烟消云散了。 威尔逊曾经在柯卡狄镇一个不错地段置下一处价值4万英镑的房产,但是在邻居责令他搬走时,花园里什么都还没来得及种。威尔逊从世界冠军奖金里取出一千多英镑买了一副新假牙,但却从来都用不习惯,后来只好在面对公众比赛时才戴上。他买过一艘渔船,在想要逃避一切的时候,便戴上毛线帽伪装一番,开着船到福斯湾。但最后,他也不得不卖掉它。他积欠下的税款数额之多,是他从未想到过的。他的告别赛,正如他当年首次登台一样,是在巴特林度假村举行。最后的时光里,威尔逊住在一处公营公寓,领着救济金度日,境遇和他声名鹊起前的别无两样。 然而,每当飞镖迷们想起乔基时,脑海里浮现出的总是他抿着嘴的笑容:胖胖的脸上还带着陶醉的喜悦,挥舞着短粗的双臂庆贺胜利。这是一个战胜无数挫败的男人的笑容,也是一个把英格兰佬狠狠教训一番的苏格兰人的笑容。 背景生词随后奉上...To be Continued... Glossary 文中意,基本意,仅供参考 Claymore:苏格兰大砍刀 Moor:高原荒地 Bulge:突起,鼓起 Belch: 喷出 Wee :(口.)小的 Small wonder: 不足为奇 Lager: 拉格尔啤酒 Star-jumps:跳跃明星(游戏) Character:有个性的人,有趣的人,古怪的人 Pole-vault:撑杆跳 Caravanette:旅行房车 |
nayilus 发表于 2012-4-11 07:01
where the smoke belched not from artillery, but from chain-smoked Players and Dunhills
漏译
je331ca 发表于 2012-4-10 21:28
where the smoke belched not from artillery, but from chain-smoked Players and Dunhills
漏译
真的是 ...
but nuts put him in mind of Flodden field.
Flodden field,Battle of Flodden,英苏之间的著名战事(唔...这个战争倒是查出来了...大体上是英格兰击败苏格兰,苏格兰的一个国王还战死了...蛮耻辱的。)但坚果总是让他燃起对英格兰的敌意。(因为他咬不动,想起是英格兰让他掉牙的)
thanks to English treachery不翻出来的话这句就不能这么翻,不然很突兀。
斑竹我对这句的理解是,因为弗洛登战役他们败了,所以...他和坚果之战也败了...所以就翻成自感无望了...
letting a 5-0 lead drift to 5-4 before he nailed it, on the third throw, with a double 10.
结果到了第三盘,双倍区投出的两个10分帮助他把原先5:0的局势扭转到5:4
这个……我知道飞镖是冷门运动,但是第三盘把5:0扭到5:4……
一度以5:0领先,却被对手追到5:4,最后他凭借第三掷拿下双倍10赢得了比赛。
这个...原来5:0是从威尔逊的角度啊...理解反了(白痴啊==)我以为他是那个0,然后紧追到5:4,然后最后以双倍10胜利...
Small wonder, 这就难怪,不是“小意思”
这个不是“不足为奇”吗....就译成小case了...
|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号 )
GMT+8, 2024-11-24 06:35 , Processed in 0.097718 second(s), 27 queries .
Powered by Discuz! X3.3
© 2001-2017 Comsenz Inc.