微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 日报 查看内容

[2012.05.06] 奥朗德总统

2012-5-7 19:55| 发布者: lilywizardry| 查看: 4001| 评论: 9|原作者: mzxmm

摘要: 根据巴黎时间星期天晚上8时发布的选后民调,奥朗德获得52%的选票,这个过半数的结果足于让他把现任总统尼古拉斯·萨科齐拉下马

法国大选


奥朗德总统


May 6th 2012, 17:59 by S.P. | PARIS


24年来法国第一次选出一名社会党人,弗朗索瓦·奥朗德(François Hollande),作为其下一任总统。根据巴黎时间星期天晚上8时发布的选后民调,奥朗德获得52%的选票,这个过半数的结果足于让他把现任总统尼古拉斯·萨科齐(Nicolas Sarkozy)拉下马。

这个结果符合贯穿整个竞选活动的民调。尽管这个最终结果比许多民调直到选举结束一直预测的都要接近,这是一次坚实的胜利,只不过其得票率没有超过萨科齐2007年所赢得的53%。基于这次选举的高投票率,这赋于了奥朗德一个明确的授权。他将继弗朗索瓦·密特朗(François Mitterrand)之后,成为法兰西第五共和国仅有的两位社会党总统之一。

早在结果公布前,巴黎已有胜选庆祝筹备的迹象,选举当天早些时候路障和移动小型吊车出现在巴士底广场(Place de la Bastille) ,而奥朗德预计当晚迟些时候将在此对数以万计欢欣鼓舞的支持者发表演讲。身为科雷兹省地区议会主席,他当天是在科雷兹省(Corrèze)度过的(并在该省投票)。


这一结果无论对于左派还是左派都是一个重要标志。萨科齐作为继瓦勒里·季斯卡·德斯坦(Valéry Giscard d’Estaing)在1981败选后仅有的两位在第两轮决胜选举中落败的法兰西第五共和国总统之一被写入历史。他在竞选最后阶段以“过多移民”的言论笼络玛丽娜·勒庞(Marine Le Pen)的极右派选票,这有助于令他缩小差距。但这些言论令其余许多群体大为反感,而且也不足于扭转形势。

尽管竭尽全力投身于一场激烈选战中,萨科齐未能说服足够的选民相信,缺乏经验的奥朗德不是块做总统的料——即不能实现法国要求改变的主流愿望。现在随着接踵而至的可能是血腥的后继战役,他的落败打开了右翼政治派别的新篇章。

奥朗德的第一个任务将是提名总理,这是他在竞选活动中拒绝讨论的。60岁的社会党党团领导人让-马克·埃罗(Jean-Marc Ayrault)是首要候选者,因为他既是一名忠诚的党内中坚人物也与德国关系良好。而另一位被看好的候选者是里尔市市长,每周35小时工作制的发起人马汀娜·奥布里(Martine Aubry),她的提名将会对左派发送一个更加积极的信号。

奥朗德的另一项使命是与支持萨科齐成为总统的德国总理安吉拉·默克尔(Angela Merkel)建立信任。奥朗德一直明确表示,他打算“重新商讨”默克尔视为欧元区稳定基石的欧洲金融协议,目的是强调增长重于紧缩.

然而奥朗德将要让她确信他对于法德关系的信心(奥朗德的导师是雅克·德洛尔(Jacques Delors),奥布里的父亲及欧洲一体化的拥护者)。今天早些时候埃罗暗示奥朗德可能在当晚致电默克尔。当选总统必定于5月16日前正式就任,摆在他前面的将是繁忙的国际议事日程。

然而,今晚,在17年的漫长等待之后,并在高呼口号的宠大人群涌上巴黎街头的此刻,社会党人将只须尽情享受总统竞选大获全胜的狂喜。
11

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (11 人)

发表评论

最新评论

引用 shuimuboya 2012-5-7 15:36
the Socialists are simply relishing the thrill of presidential victory.
社会党人将纯粹是在享受总统竞选胜利的激动时刻。
好像中文有点不通顺。
引用 274227698 2012-5-7 20:23
The result was as symbolic for the right as it was for the left这一结果无论对于左派还是左派都是一个重要标志。
这一结果无论对于左派还是右派都是一个重要标志。
引用 zlnlina 2012-5-7 23:31
繁忙的国际议事日程翻得很好···
引用 番茄汁 2012-5-8 09:16
learn
引用 翻译无国界 2012-5-8 18:11
萨科奇走了,不错啊!
引用 敛刃 2012-5-8 22:21
楼主翻译辛苦了,第一段最后一句有个笔误,是“足以”而不是“足于”
引用 敛刃 2012-5-8 23:10
第二段倒数第二句末尾的mandate,应该是“任期”的意思,不是“授权”
引用 jessiebai2006 2012-5-10 22:32
mandate翻译为“使命”?
引用 xgw_wind 2012-5-27 16:36
it hands Mr Hollande a clear mandate  ....使得奥朗得的当选毫无悬念
另外, to fail to win a re-election bid  是未能赢得连任还是输了第二轮竞选?

查看全部评论(9)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|七月天| ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2022-12-5 14:55 , Processed in 0.111225 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部