微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 中国 查看内容

[2012.05.05] 中国银行问题不断加深

2012-5-10 09:00| 发布者: migmig| 查看: 8313| 评论: 14|原作者: John.Wayne

摘要: 中国银行业
中国银行业

问题不断加深

正常利润带有误导性

080 Finance and economics - China_s banks.mp3
May 5th 2012 | HONG KONG | from the print edition

中国银行业看起来状态过旺。第一季度,大陆地区7家最大的银行就税前利润取得了与上一年同期相比16%的增幅。不良贷款率仍走低,约1%左右。但是,未来中国银行业的桎梏正越来越深。

主要有两个担忧:地方政府债务坏账和不良住房贷款。在过去的数年间,地方政府融资平台的基建泛滥,资产负债表表外业务常常躲避借贷限令。监管者们称,截至九月底,该类实体银行债务达1万4千亿美元。私人机构称,实际的债务更高,并表明其中的20%到30%都是坏账。
20120505_FNC136.png
政府当局正试图拆掉这个“炸弹”。一项(拆弹)测试便是,发行地方债券用以取代该类贷款。3月份官员们也发布了银行指导条例,用以推动银行延缓贷款时间,寄希望于经济的增长来解决问题。另一项喘息之计在于,在政策性银行如国家开发银行的账簿上面划掉这笔贷款,国家发展银行的资产负债表正处在水深火热当中(见图)。去年,地方政府融资平台债务中5000亿人民币(约800亿美圆)由各商业银行单独地转存国家发展银行。

另一个令人头疼的是房地产问题,(火热的)房地产市场目前正遭遇着政府部门强制性的冷却。因为房地产市场触动着中国国家经济体的许多方面,某些人士担忧房地产(土地)行业的不良贷款有可能比地方政府债务更难处理。来自投资银行Sanford C. Bernstein的迈克尔-维尔纳先生指出,依据官方数据显示,相比仅38%的制造业贷款和24%的公共事业贷款,75%的房地产贷款持有抵押担保。这很好,但是让人担心的是这些担保是否实质有效。它有可能不靠谱。

惠誉评级公司(Fitch)的Charlene Chu认为,官方数据无论如何都必须小心对待。Charlene Chu估测,不良贷款的水平受到一些因素的遮掩。因素之一是坏账转移的操作;另一个因素是处在困境当中带着压力的借款者(机构)求助于活力四射的影子银行业。各银行亦调整推脱了他们资产负债表上的许多活动。例如,通过将存款从一般账户移至资产管理账户,在银行必须持有储蓄且必须同时支付相当高额利率的情况下,银行能够削减账面基础存款。

在新兴市场当中,中国银行体系已处于资本化最薄弱的行列(股权资产比为6%)。Chu女士预测称,在未来的两年内,倘若银行体系中10%的卓越信贷令人失望,所有的利润和39%的银行体系股权将化为泡影。假如不良贷款是不可信指标,流动性措施可能是酝酿祸端的更好指示灯。她指出,针对市场利率的上升以及贷款的缓慢增长,形势已经开始摇摇欲坠。银行业数据不能及时的显示该形势,但是中国后信贷危机的残余影响可能正在酝酿发展。
from the print edition | Finance and economics

相关报道:

巴克莱资本:对中国银行业评级由看好调为中性
【财新网(微博)】(记者 赵静婷)5月3日,巴克莱资本公布了《中国内地银行业:2012年第一季度业绩综述》报告。报告指出,净息差在未来将进一步缩小;手续费增长将放缓。然而,2012年的不良贷款风险和贷款收费可能低于预期。
根据在香港上市的内地银行第一季度的业绩显示,与去年同期相比,2012年1季度的收益平均增长24%。巴克莱报告指出,2012年第一季度,民生银行和中国农业银行的业绩分别领先于其股份制和国有银行,而建设银行和中国银行则稍微落后。财报季之后,巴克莱预期宏观因素和全球流动性因素将在未来几个月内推动中国银行的股价。
5月4日,巴克莱资本中国银行业研究主管颜湄之告诉财新记者,2012年银行利润平均增长约为115-15%,仅为去年的一半。去年银行利润平均增长为33%-34%。今年一季度平均增长为24%,而巴克莱预测二季度的增长会更弱。
报告还指出,净息差的收窄大于预期,只有招商银行和农商行报告净息差增大,而建设银行大幅萎缩,突出显示了高融资成本的压力。压力体现在:1、银行从事了更多低息的同业往来业务;2、银行承接了更多成本较高的,与理财相关的存款和银行间存款;3、定期存款的迁移快于预期。
另外,手续费收入增长放缓与预期一致:除农商行外,与去年同期相比,平均净手续费增长为26%(2011年四季度为30%)。常见驱动因素包括理财管理、信用卡和贸易融资业务等。但是由于监管机构对手续费和表外业务实施了更严格的审查,巴克莱预测2012年的手续费收入将低于预期。
报告还指出,无重大资产质量问题,资本充足率上升缓慢。民生银行、招商银行、中国银行三家银行2012年一季度的不良贷款增加,贷款收费普遍低于预期。不良贷款问题在中小型企业贷款中比大型企业更为明显。巴克莱认为,假设在新的即将实施的资本监管中,没有重大紧缩的话,资本充足率将每季度逐步改善,并将在某种程度上降低股权筹资风险。
报告认为,在中国“软着陆”的环境下,不会出现导致银行跑赢指数的重大政策或银行盈利惊喜。然而,鉴于其估值不高(市净率1.2 x 2012E,市盈率 6.0 x 2012E P/E),银行股的价格可能与市场同步上扬,市场氛围更为乐观。

14

鲜花

握手

雷人
1

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (15 人)

发表评论

最新评论

引用 omikilee89 2012-5-10 10:25
银行高工资时代要走远了吗?
引用 lalatutu 2012-5-10 13:44
Another wheeze is shoving these loans onto the books of “policy banks” like China Development Bank (CDB), whose balance-sheets are now suffering (see chart)
另一个喘息之计是,把这些贷款都推给像中国发展银行这样的政策性银行(是向政策性银行贷款而不是划掉贷款),由图表可看出,国家发展银行的资产负债表正处在水深火热当中。
不知楼主同意否?
引用 John.Wayne 2012-5-10 15:02
lalatutu 发表于 2012-5-10 13:44
Another wheeze is shoving these loans onto the books of “policy banks” like China Development Bank ...

谢谢点评,我当时的理解是这样的:这些贷款的债权人有很多,其中也包括了CDB-国家发展银行,但是目前的喘息之计在于,国家将CDB的那些放贷给不了了之了,尽管CDB等诸多政策性银行吃哑巴亏,使之资产负债表入不敷出。 但是policybank确实起到了照顾经济社会的作用  
这里policybank的职责主要有:
  一是政策性银行的资本金多由政府财政拨付;二是政策性银行经营时主要考虑国家的整体利益、社会效益,不以盈利为目标,但政策性银行的资金并不是财政资金,政策性银行也必须考虑盈亏,坚持银行管理的基本原则,力争保本微利;三是政策性银行有其特定的资金来源,主要依靠发行金融债券或向中央银行举债,一般不面向公众吸收存款;四是政策性银行有特定的业务领域,不与商业银行竞争

设立国家开发银行的主要目的是,一方面为国家重点建设融通资金,保证关系国民经济全局和社会发展的重点建设顺利进行;另一方面把当时分散管理的国家投资基金集中起来,建立投资贷款审查制度,赋予开发银行一定的投资贷款决策权,并要求其承担相应的责任与风险,以防止盲目投资,重复建设。

经过lalatutu同学的提醒:
商业银行的贷款风险由自身转移到policybanks,所以CDB才会水深火热,不良贷款率增加
shove onto 也表示转移推卸
我觉得你的理解更好,已修改。
引用 huiele 2012-5-10 19:14
本帖最后由 huiele 于 2012-5-10 19:39 编辑

Ms Chu calculates that if a tenth of the banking system’s outstanding credit turns sour over the next two years
这里的outstanding不是卓越,是未偿还的意思。
The infrastructure binge of the past few years saw a boom in local-government financing vehicles (LGFVs), off-balance-sheet entities used to get around prohibitions on borrowing
泛滥的基础建设导致了地方政府融资平台和用以躲避借贷禁令的资产负债表外实体的迅速发展。
banks can reduce the ostensible deposit base against which they must hold reserves, but must also pay much higher interest rates
。。银行可以通过减少表面存款额的方法来应付存款准备金问题,但同时却必须支付更高的利息。



以上是我的一点看法,请指正。
引用 John.Wayne 2012-5-10 20:14
huiele 发表于 2012-5-10 19:14
Ms Chu calculates that if a tenth of the banking system’s outstanding credit turns sour over the ne ...

outstanding credit 是未偿贷款
已作适当修改,谢谢
引用 huiele 2012-5-10 20:50
banks can reduce the ostensible deposit base against which they must hold reserves, but must also pay much higher interest rates
这句我能理解,但就是不知怎么翻译才好银行从表面上能减少存款基数(参照这个基数银行须持有相应的存款储备金),但是必须付出更高的利率。
还是无法很好的组织句子,期待楼主和朋友们能够找到最好的翻译方法。
引用 无策 2012-5-10 23:19
掺和尝试一下.............

Charlene Chu of Fitch, a ratings agency, thinks official statistics have to be treated with care in any case. Several factors are masking the true level of NPLs, she reckons. One is the practice of rolling over bad debt; another is the ability of distressed borrowers to turn to a vibrant shadow-banking sector for loans when in trouble. Banks are also shifting lots of activities off their balance-sheets. By moving deposits from normal accounts to “wealth-management accounts”, for example, banks can reduce the ostensible deposit base against which they must hold reserves, but must also pay much higher interest rates.

惠誉评级公司的 Charlene Chu 认为,任何时候都应谨慎看待官方统计数据。她指出有几个因素掩盖了不良贷款的真实水平。其一是以延期还款来掩饰坏账的做法;其二是困难户的借款能力,即处境艰难的借款人求助于活跃的地下金融。银行的许多业务正转移至表外,比如将一般账户上的存款移至理财账户,可以降低账面基数,从而减少存款准备金,但这样做须支付更多利息。
引用 John.Wayne 2012-5-11 08:31
无策 发表于 2012-5-10 23:19
掺和尝试一下.............

Charlene Chu of Fitch, a ratings agency, thinks official statistics have  ...

谢谢,已作适当修改。
最后一句中
against which 是“针对” 还是“从而”?
hold reserves 是持有准备金 还是 减少储备金
@0o。 我的金融知识匮乏,请斑竹看看,
引用 lalatutu 2012-5-11 17:27
John.Wayne 发表于 2012-5-10 15:02
谢谢点评,我当时的理解是这样的:这些贷款的债权人有很多,其中也包括了CDB-国家发展银行,但是 ...

谢谢给分!
lalatutu‘s first hit,score!
引用 John.Wayne 2012-5-11 19:38
lalatutu 发表于 2012-5-11 17:27
谢谢给分!
lalatutu‘s first hit,score!

引用 northxian 2012-5-12 15:28
thanks for sharing!
引用 yinbo20081314 2012-5-12 17:30
谢谢提供
引用 suede 2012-5-16 22:18
请问,Half a trillion yuan, around $80 billion, in LGFV debt was rolled over last year from commercial banks to the CDB alone.这句话当中的alone 修饰的是哪个成分啊,我觉得可以修饰CDB,也可以修饰其他成分。。求解。。而且,我觉得还可以翻成这样:去年,仅地方政府融资平台债务中,就有5000亿人民币(约800亿美元)从商业银行转到了中国国家发展银行。~~LZ觉得呢
引用 John.Wayne 2012-5-16 22:39
suede 发表于 2012-5-16 22:18
请问,Half a trillion yuan, around $80 billion, in LGFV debt was rolled over last year from commerci ...

Half a trillion yuan, around $80 billion, in LGFV debt was rolled over last year from commercial banks to the CDB alone
alone是修饰5000亿rmb的 alone这里是adv
主句即蓝色字体组成
语法不是蛮好 没有研究过语法书 有大部分都是靠语感顺着的  有待查证。

去年,仅地方政府融资平台债务中,就有5000亿人民币(约800亿美元)从商业银行转到了中国国家发展银行。

”仅“是指由alone译的吗?好像不是这样的哦 另外CDB是国家开发银行 不是发展银行

查看全部评论(14)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-24 03:57 , Processed in 0.087950 second(s), 25 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部