微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 美国 查看内容

[2012.5.12]被打破的平衡

2012-5-13 08:10| 发布者: migmig| 查看: 29727| 评论: 9|原作者: vivijourney

摘要: 奥巴马就同性婚姻问题表态
同性婚姻

被打破的平衡

奥巴马就同性婚姻问题表态

May 12th 2012 | DENVER AND WASHINGTON, DC | from the print edition

20120512_USP003_0.jpg
奥巴马的支持者

既然进化是一个循序渐进的过程,那么巴拉克•奥巴马就不应感到羞愧,因为执政已超三年的他对同性婚姻的态度——用官方话说——依旧在“进化”。直到本周,事情才有了转变。在5月9日的采访中,他终于表明了立场。“在特定的时刻,”他告诉ABC的记者,“我得出的结论是,就个人而言,我应向前迈一步,对同性婚姻予以肯定,这点非常重要。”

奇怪的是,几天前副总统拜登声明,他个人认为同性婚姻“完全没有问题”。几天后,奥巴马就表了态。拜登发表声明后的第二天,教育秘书长阿恩•邓肯也表了态,他认为同性婚姻应该合法化。这一连串的表态让人们觉得,纯属巧合也好,有意为之也罢,羞愧心终让总统说出了其立场。

不管奥巴马出于何种动机,他态度的转变都有利于同性恋者权力的朝前发展。在此之前,奥巴马已下令停止执行《婚姻捍卫法案》,但却未将其废除。该法案将婚姻定义为两名异性的结合。他也废除了“不许问,不许说”政策,该政策曾禁止同性恋者公开在部队中服役。不过,在同性婚姻问题上,他却犹豫不决,“原因之一是我认为民事结合[注1]足矣,”他告诉采访人员。让他一直“坐立不安的是,不少人都将婚姻这个词与影响深远的传统及宗教信仰联系起来。”

与此同时,这一周,同性婚姻及民事结合的发展在各州受阻。北卡罗来纳州(今夏,民主党将于此召开会议)获得了压倒性的投票,投票者们支持修改宪法,使异性婚姻成为唯一合法的结合,这也是该州唯一认可的结合。科罗拉多州曾于2006年将同性婚姻定位非法,如今该州准备将民事结合合法化,但该州立法机关却禁止对其进行投票。

同性婚姻的支持者曾希望禁止同性婚姻的科罗拉多州成为第一个将民事结合合法化的州,因为民事结合能够赋予同性恋者一定的合法权利。但在5月8日,戏剧性的一幕出现了:参议院通过的一项旨在将民事结合合法化的法案于众议院夭折,因该法案只获得了部分选票。众议院共和党与民主党的人数分别为33,22,可见共和党优势微弱。投票之前,共和党发言人弗兰克•麦克纳尔蒂未及时将法案带到众议院,使投票时间超过了午夜这一截止时间,从而失效。

科州的共和党人将该法案的投票时间拖延了11小时,他们可能会为这一花招后悔,因为盖洛普民调显示,50%的美国民众都支持同性婚姻。当地民调显示,大多数科州民众都认为将民事结合合法化是个可接受的折中方式。或许科州立法机构对同性婚姻的态度只是需要时间来“进化”。

from the print edition | United States

注1:民事结合:是指由法律,即民事法,所确立并保护的等同或类似婚姻的两人结合关系,因此称为“民事结合”。Civil union亦有译作公民结合,但“civil”跟“公民”(citizen)意义并不相同。在政教分离的国家,传统婚姻在单纯法律意义上就是民事结合,但在某些文化中,传统婚姻除民法的地位外,可能还兼具宗教上的意义。民事结合做为新造的民法术语,主要用于为同性恋伴侣提供与异性恋伴侣相同的权利(请参看同性婚姻)。它也可以用来表示不希望进入法定婚姻,而更希望处于一种类似于普通法婚姻(common-law marriage)的结合的异性恋者结合。

2

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (2 人)

发表评论

最新评论

引用 vivijourney 2012-5-13 13:54
请大家帮忙看看,很多地方翻得不够准确\(^o^)/~
引用 vivijourney 2012-5-14 14:18
求点评啊,亲~~~~~
引用 nayilus 2012-5-15 05:27
was prevented from coming to a vote in the state legislature.
但该州立法机关却禁止对其进行投票
但该州立法机关就此议题的投票却被阻止了

Advocates had expected that Colorado would become the first state that has banned gay marriage to pass a bill allowing civil unions
同性婚姻的支持者曾希望禁止科罗拉多州成为第一个禁止同性婚姻之后却又将民事结合合法化的州
这表示本来强硬的州态度软化,对支持同性恋婚姻者来说是好现象。

But in a dramatic turn on May 8th a state Senate-approved bill to that effect died without a full vote in the Colorado House of Representatives, which holds a slim 33-32 Republican majority.
但在5月8日,戏剧性的一幕出现了:参议院通过的一项旨在将民事结合合法化的法案于众议院夭折,因该法案只获得了部分选票。众议院共和党与民主党的人数分别为33,22,可见共和党优势微弱。
但在5月8日,戏剧性的一幕出现了:参议院通过的一项旨在将民事结合合法化的法案于众议院在还没有进行全面投票前就告夭折。众议院共和党与民主党的人数分别为33对32,共和党略占优势。
最后一个数字是33-32,TE原文有误,33-22就称不上是slim了。

This was after Frank McNulty, the Republican Speaker, delayed bringing the bill to the floor in time to beat a midnight deadline.
投票之前,共和党发言人弗兰克•麦克纳尔蒂未及时将法案带到众议院,使投票时间超过了午夜这一截止时间,从而失效。
共和党议长弗兰克•麦克纳尔蒂没有及时开始对该法案进行讨论,最终使投票无法在午夜截止时间前完成。
引用 cbmh1212 2012-5-16 15:53
楼主译的真好,拜读学习了~
引用 vivijourney 2012-5-16 17:30
nayilus 发表于 2012-5-15 05:27
was prevented from coming to a vote in the state legislature.
但该州立法机关却禁止对其进行投票
但该 ...

1.想请教n兄,是共和党阻止投票么?
  我理解的是,立法机关阻止其投票,所以这样和文章最后一句联系起来也说得通。
2.手误,多打了一次“禁止"
3.采纳n兄的译法,但是觉得“州参议院通过的一项旨在将民事结合合法化的法案于州众议院在还没有进行全面投票前就告夭折。”有些冗长,可否分译?
4.采纳。
引用 vivijourney 2012-5-16 17:33
cbmh1212 发表于 2012-5-16 15:53
楼主译的真好,拜读学习了~

还有很多地方没有理解,所以译得不到位。
过奖了。。。。。。
引用 nayilus 2012-5-17 02:36
vivijourney 发表于 2012-5-16 01:30
1.想请教n兄,是共和党阻止投票么?
  我理解的是,立法机关阻止其投票,所以这样和文章最后一句联系起来 ...

1 是立法机构(州众议院)内的共和党阻止,我的意思是众议院没有权力“禁止”投票,他们只能用某些手段拖延“阻止”

3 确实过长
州参议院通过的一项旨在将民事结合合法化的法案于州众议院在还没有进行全面投票前就告夭折。

一项旨在将民事结合合法化的法案已通过州参议院,但是却在州众议院内还没有进行全面投票前就告夭折。

好点吗?
引用 vivijourney 2012-5-17 14:36
nayilus 发表于 2012-5-17 02:36
1 是立法机构(州众议院)内的共和党阻止,我的意思是众议院没有权力“禁止”投票,他们只能用某些手段拖 ...

1.理解了
3.好很多。谢谢n兄!
引用 jtrconan 2013-1-16 13:21

查看全部评论(9)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-24 04:01 , Processed in 0.070403 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部