微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 专栏 查看内容

[2012.05.12]造分币,无意义

2012-5-16 18:46| 发布者: migmig| 查看: 7283| 评论: 13|原作者: toolate

摘要: 硬币的消亡显示了通胀的长期影响
梧桐专栏

造分币,无意义


硬币的消亡显示了通胀的长期影响
075 Finance and economics - Buttonwood.mp3
May 12th 2012 | from the print edition
        



别了,加拿大便士[sup]1[/sup]。从1858年加拿大建立起自有货币起[sup]2[/sup],一分硬币就一直在流通,五月四日铸造的是最后一枚。它让消费者的钱包变得沉重,而且造价高于价值,已然成了招人嫌的东西。

使用了几个世纪后,
硬币纷纷上演谢幕戏,加拿大便士就是最新的一出。英国的法新面值只有旧便士[sup]3[/sup]的四分之一,或是英镑的九百六十分之一,但在1960年退出流通前,仍然坚持了差点700年。引人注目的是,半法新也是十九世纪发行的,甚至海外还使用过更小面值的硬币(三分之一法新和四分之一法新)。

通货膨胀使法新灭亡,同样,也是它将加拿大便士置于死地。一旦小面值硬币对于购买单件货品都无用武之地,它的生命便已是风烛残年。一便士在1840年能买到英国最早的邮票——黑便士,到了上世纪60年代末期,还能给穿短裤[sup]4[/sup]的
笔者买个小份冰淇淋。现在,找个售价不到一英镑的普通冰棒,会让你颇费一番周折。

法新消失之时[sup]5[/sup],正是英国进入和平年代通胀最快时期之际。1971年,十进制改革[sup]6[/sup]接踵而至,当时最小面值的硬币是半便士(两百分之一镑)。只过了13年,它便遭弃用。即使政府不抛弃硬币,也会有市场的解决之道出现。意大利在采用欧元之前,几乎所有的东西都要数千里拉,以至于商店和餐馆对于小额找零都不补了,取而代之给顾客一些糖果。


硬币不是货币史上唯一的“中枪者”。英国旧制的十先令纸币消失于1969年,被新制的五十便士硬币取代。一英镑纸币,差不多存在了200年,1988年被硬币代替。这些案例中,纸币不耐磨损和易被撕碎是罪魁祸首。硬币的使用寿命是纸币的50倍。


有时,整个货币体系都
会重新计价。一战前,法国法郎的价值大约相当于五分之一美元。六十年代汇率依然如此。但是,同时法国纸币面值的两个零被一笔勾销: 100元旧法郎变成了1元新法郎。实际上,法郎的价值损失了99%(以相对黄金缩水的购买力与美元比较,同样如此)。

但是,金属价格的上升,这本身也是通胀的症状之一,最终也让硬币价格增高。当今,通常来说,熔化硬币利用价差套利是非法行为,但在中世纪这却是
惯常做法。结果就是,原本作为法新铸造材料的银,一步步地被廉价的铜、锡以及二者合金所取代。

加拿大政府将废止便士作为一项公共经济议题提出:这一举措每年将会节省110万加元(110万美元)的硬币生产及配送费用。对于造价2.4美分的美国便士,已有呼吁要求其效仿。但这意味着镍币(五美分)的使用量将更大,而它的生产更无经济性可言,每枚造价达到了11.2美分。是历史传统和公众对于政府此项提案的疑虑使美国硬币幸存至今。[sup]7[/sup]


各种损耗失之桑榆,每个政府都可以通过制造成本低于面值的纸币和硬币获利以收之东隅。这种利润,被称为铸币税[sup]8[/sup],是政府重大的潜在收入来源之一。央行们有能耐轻点鼠标大印钞票,利用这种收益买入国债从而降低政府借贷成本,这即是量化宽松[sup]9[/sup]政策,可能更是一条
能获利颇丰的妙计。

当然,小额硬币的消亡也要归因于货币电子化的进程。零售商往往把商品价格定在一个整数之下,比如9.99美元。在某种程度上,这是应对舞弊的对策[sup]10[/sup]:迫使雇员打开收银机钱柜拿出硬币找零。如今大多数顾客都是用借记卡或信用卡付款,如此定价与防止舞弊就没有太大关系了。


加拿大的零售商想必会利用低于整数价格的心理吸引力,
这样,多数商人在标价时会选择9.95加元而不是整整10加元。这将使消费者对于这次变革的感受不同寻常,在经验中往往货币改革总是成为涨价的借口。但是历史表明,购物者不可能是最后的赢家。如果你不关心分币,那么元币也会自行消失。

from the print edition | Finance and economics

=======================================================================================
注释:
1.the Canadian penny: penny是加拿大一分硬币的昵称。5月4日,加拿大皇家铸币局铸造了最后一枚1分硬币,并送往博物馆保存,标志着1分硬币退出流通。见下图


2.1858年前,加拿大开始使用自己的货币——加拿大元,作为英属殖民地,此前使用的是加拿大镑。

3. 1971年2月15日,英国进行了十进制改革,在此之前的便士称为旧便士,而新便士为一英镑的百分之一。

4.short-trousered: 20年代短裤成为英国男孩的标准装束。男孩穿短裤直到大约13岁。男生搭配短袜和短裤的时尚一直持续到60年代末。由此我们可否推断,作者为男性,大约56岁?

5.1960年,法新停止流通。

6.Decimalisation十进制改革。1971年前,英国货币不是使用十进制,一英镑等于20先令,而1先令又等于12便士。换言之,一英镑等于240便士。

7.美国政府及社会对于是否废除一美分硬币存在争论,2002和2006年分别有两项废除便士的议案提交国会,但都未获通过。反对一方的理由包括:便于慈善募捐、历史情节(美国政府最早的货币),纪念林肯(上有林肯头像),有利于控制通胀(使央行承受造币成本高于面值的压力)。

8.seigniorage铸币税,也称为“货币税”。指发行货币的组织或国家,在发行货币并吸纳等值黄金等财富后,货币贬值,使持币方财富减少,发行方财富增加的经济现象。这个财富增加方,通常是指政府。财富增加的方法,经常是增发货币,当然也有其他方法。

9. Quantitative easing量化宽松,主要是指中央银行在实行零利率或近似零利率政策后,通过购买国债等中长期债券,增加基础货币供给,向市场注入大量流动性资金的干预方式,以鼓励开支和借贷,也被简化地形容为间接增印钞票。量化指的是扩大一定数量的货币发行,宽松即减少银行的资金压力。当银行和金融机构的有价证券被央行收购时,新发行的钱币便被成功地投入到私有银行体系。

10.a measure against fraud这里的舞弊指收银机出现前每一个店铺都经常遇到钱箱里的零钱不够,雇员先掏出自己的钱包,垫出一些零钱,然后再从钱箱里取回来,而当一个雇员从钱箱向自己的钱包里取回钱的时候,很可能发生多拿的情况。更多请看《林达:一个收银机的故事》。


======================================================================================
翻译笔记
Making no cents:应该是利用making no sense的谐音形成双关,想要把两层意思都翻出来,难啊。

borrowed time直译为“借来的时间”,词典释义“比预期稍长的有限时间”,“时日无多”好像也近似。

humble :A humble place or thing is ordinary and not special in any way. 普通的

struggle这里稍作具体化处理

casualties:死伤者,这里学了学字幕组风格。

wear and tear:磨损和撕裂,多加了几个字便于理解

last as long:持续时间长

redenominate:重新计价,词典上查不到

and that against a dollar with a reduced purchasing power against gold读起来拗口,翻起来也拗口,不知理解正确否,求流畅版

lucrative wheeze直译“有利可图的喘息”

the move towards electronic money直译“迈向电子货币”

Pertinent  adj.恰当的;适当的;贴切的;中肯的;有关的

so many是指顾客吧?

the pounds (or dollars)合在一起译为“元币”,不知会不会产生误会。全句应该是提醒大家警惕通胀吧。
6

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (6 人)

发表评论

最新评论

引用 join_soon 2012-5-13 14:58
(and that against a dollar with a reduced purchasing power against gold).
(以相对黄金缩水的购买力与美元比较,同样如此)。
--- it means 1% is only agaist $, but the value of $ itself is also reduced!
  
引用 toolate 2012-5-13 17:53
join_soon 发表于 2012-5-13 14:58
(and that against a dollar with a reduced purchasing power against gold).
(以相对黄金缩水的购买力 ...

我又去百度了一下,美元在六十年代没有发生像法郎一样的大幅贬值。直到1971年12月,美元对黄金的比价第一次贬值,黄金官价从每盎司35美元提高到38美元,美元贬值了7.89%。
引用 西米 2012-5-14 01:57
本帖最后由 西米 于 2012-5-14 02:02 编辑

第一段
1.The coin had become a nuisance。。。硬币让消费者的钱包变得沉重。。。
   ------ The coin 应当是特指加拿大便士,不宜概括为“硬币。
2.五月四日铸造的是最后的一枚  ----- 有点儿语病

第七段
But the rise in metal prices, itself a symptom of inflation, does for coins in the end
但是,金属价格的上升,这本身也是通胀的症状之一,最终也让硬币价格增高
----- 似乎是说,金属价格的上升是硬币退场的最终原因。

第九段
more lucrative wheeze 更是一条权宜之计
   -----这里的wheeze用 ([俚语]计谋,巧主意 )似乎更好点,意即QE是使政府有利可图的的巧计。

第十一段
Canadian retailers will presumably want to exploit the psychological appeal of less-than-whole-number pricing, so many will opt for C$9.95 rather than the full C$10. 加拿大的零售商想必会利用低于整数价格的心理吸引力,因为大量的顾客会选择9.95加元而不是整数10加元的商品。
   -----这里的so many 似乎不是“很多”的意思,而是“so,many (retailers )will opt。。。。”是在讲零售商倾向于这么做。这样与上下文才更一致



引用 echo.chan 2012-5-14 11:38
使用了几个世纪后,硬币纷纷谢幕,加拿大便士就是最新的主角。
其他谢幕了,便士成主角了,不觉得歧义?

还能给穿短裤的梧桐买个小份冰淇淋。
穿短裤的梧桐?我不知道他是不是把男孩比喻为梧桐了,如果是,译为“男孩”比较好

也会有市场的解决之道出现
可以直白一些:即使政府不废止硬币的流通,市场也会做出选择。

以至于商店和餐馆对于小额找零都不补了
不补,读来的感觉是他们懒得给,而不是手上的确没零钱

但在中世纪这却是广泛认可---我认为“惯常做法”好一点儿,有些是政府无可奈何的事,但不一定非得承认它的合法的做法
引用 toolate 2012-5-14 20:51
西米 发表于 2012-5-14 01:57
第一段
1.The coin had become a nuisance。。。硬币让消费者的钱包变得沉重。。。
   ------ The coin 应 ...

谢谢西米的点评
有一点值得商榷
----- 似乎是说,金属价格的上升是硬币退场的最终原因。
这里还没有说到这个意思。因为硬币价格高了,当作金属卖都能超过其面值,就会出现后文的套利。

wheeze我是理解的计谋,但是我选的“权宜之计”有点问题。
引用 toolate 2012-5-14 20:53
echo.chan 发表于 2012-5-14 11:38
使用了几个世纪后,硬币纷纷谢幕,加拿大便士就是最新的主角。
其他谢幕了,便士成主角了,不觉得歧义?

谢谢你的点评和鼓励

有些问题我还没想好

梧桐是专栏的名字(当然,很多翻作梧桐树下),是不是也可以理解为作者的笔名呢?
引用 西米 2012-5-15 01:47
整个货币体系都会被重新计价 --- ---- 有语病、

穿短裤的梧桐 ----- 专栏的名字作为作者名字有点奇怪。即便真的是这样,“穿短裤的梧桐”也会令读者费解。不如换个说法或加注释。 当然能弄清作者原意最好,我试了下。没查出来。不知是否有人知道?
引用 toolate 2012-5-15 14:49
echo.chan 发表于 2012-5-14 11:38
使用了几个世纪后,硬币纷纷谢幕,加拿大便士就是最新的主角。
其他谢幕了,便士成主角了,不觉得歧义?
以至于商店和餐馆对于小额找零都不补了
不补,读来的感觉是他们懒得给,而不是手上的确没零钱

不是没零钱,而是市场自发的淘汰小额面值的钞票
引用 echo.chan 2012-5-15 14:58
toolate 发表于 2012-5-15 14:49
不是没零钱,而是市场自发的淘汰小额面值的钞票

In Italy, before euro adoption, almost all items cost so many thousands of lire that shopkeepers and restaurants stopped handing over small amounts of change, offering customers sweets instead.
不是没零钱,而是市场自发的淘汰小额面值的钞票

原译:以至于商店和餐馆对于小额找零都不补了
可能大家表述不同,我理解是每个东西都那么多钱,小额面值的根本用不上,所以店里也没有零钱可找,转而用糖果替代。对你翻译的不认同,只是觉得“不补”没有译出handing over 的意思
引用 migmig 2012-5-16 18:44
差点700年
近700年

引用 tangna303 2012-6-25 08:49
(and that against a dollar with a reduced purchasing power against gold).
兑换成美元后,其黄金购买力降低
引用 tangna303 2012-6-28 12:08
tangna303 发表于 2012-6-25 08:49
(and that against a dollar with a reduced purchasing power against gold).
兑换成美元后,其黄金购买力 ...

把“兑换”换成“折合”呢?
这句话我也是理解不透啊~
引用 哥震西 2014-3-23 19:19

查看全部评论(13)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-24 01:37 , Processed in 0.183110 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部