微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 日报 查看内容

[2012.05.28] 叙利亚的流血事件:胡拉惊魂

2012-5-30 16:31| 发布者: migmig| 查看: 4733| 评论: 4|原作者: mzxmm

摘要: 叙利亚的流血事件
叙利亚的流血事件

胡拉惊魂


May 28th 2012, 11:24 by The Economist online


胡拉(Houla)是叙利亚第三大城市霍姆斯(Homs)附近拥有数个村庄的一片区域,周五此地发生的一场大屠杀造成超过100人死亡,这是否会成为叙利亚流血抗争的转涙点呢?联合国证实遇害者当中有49名儿童,大多是10岁以下,他们的尸体出现在图片及视频短片中,世界各地的政治人士纷纷表达愤慨。联合国安理会周日召开会议谴责屠杀行为,同时美国国务卿希拉里·克林顿呼吁终止叙利亚总统巴沙尔·阿萨德的“杀戮统治”。

这是近几个月来最严重的暴力事件之一,也是自联合国特使科菲·安南(Kofi Annan)旨在终止持续了十四个月的叙利亚危机的六点方案在四月正式实施以来最血腥的事件。胡拉的居民称之前军队炮击此地,随后身穿军队制服的男子,据信是来自亲近阿拉维派(阿萨德家族所属教派)村庄效忠当局的团伙,袭击了该地区,使用枪支刀械实施集体处决。

这次杀戮结束了当局与反对派战士共同维护的停火,无论如何,它已经打破了停火状态。它也对叙利亚联合国观察团的未来提出疑问。抗议者和反对阵营对联合国未能有效终止针对他们的暴力事件越来越感到挫败沮丧。自由叙利亚军(Free Syrian Army),一个反阿萨德的武装核心集团,声称如果平民没有得到保护,它将恢复对当局设施的袭击。霍姆斯革命委员会(Homs Revolutionary Council),一个范围覆盖霍姆斯和胡拉地区的活动者委员会集团,宣布它将不再与联合国观察员进行政治磋商,仅就人道主义事务进行有限接触。

然而对于阿萨德或者饱受摧残的叙利亚人而言,这场大屠杀除了引发另一轮谴责及外交斡旋风潮外,不太可能导致任何的果断行动。而当局已经将其归咎于“与基地组织有牵连的恐怖团伙”。联合国秘书长潘基文周一抵达大马士革,英国外交大臣威廉·黑格(William Hague)正在访问俄罗斯,阿萨德仅存的盟友。但僵局仍在持续。未有丝毫迹象显示俄罗斯会终止对阿萨德的支持,西方国家不愿进行武力干涉,而阿萨德没有丝毫意愿去履行任何形式可能导致其下台的政治过渡方案。相反,西方官员昨天重申了充分履行安南方案的必要性,包括撤除在平民区的重型武器。与此同时,希望摆脱阿萨德的各国可能增加对于反对派的暗中支持,也许甚至是协助海湾国家运送武器给反对派战士。叙利亚看来似乎正在更进一步及更快速地坠入内战。
8

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (8 人)

发表评论

最新评论

引用 chasedream 2012-5-30 18:38
The killings have put paid to the ceasefire which both the regime and rebel fighters had, anyway, already breached.这次杀戮结束了当局与反对派战士共同维护的停火,无论如何,它已经打破了停火状态

探讨:没看出共同维护这层意思,这样翻译是不是更好:这次杀戮正式结束了当局与反对派的停火协议,其实双方都早已破坏了这个协议
还有,转“捩”点,上文有错字。楼主还是很有水平的,
引用 zhanghao2qq 2012-5-30 19:40
还有儿童?这是反人类罪啊,强烈谴责!
引用 Dezazer 2012-6-3 00:38
本帖最后由 Dezazer 于 2012-6-3 01:00 编辑

(1)
Bloodshed in Syria
叙利亚的流血事件

我觉得“的”字可以不要 ^_^

(2)
这是否会成为叙利亚流血抗争的转捩点呢?

为什么不用“转折点”呢?两者意思一样啊,“转捩点”的“捩”感觉好生僻哦~~

(3)
世界各地的政治人士纷纷表达愤慨

表达->表示?

(4)
希拉里·克林顿呼吁终止叙利亚总统巴沙尔·阿萨德的“杀戮统治”。

终止->结束?

(5)
胡拉的居民称之前军队炮击此地

我觉得“之前”有点不妥,“之前”似乎是“事件发生之前”的意思

(6)
It also calls into question the future of the UN mission in Syria.
原译:它也对叙利亚联合国观察团的未来提出疑问。

我觉得这里call into question译为“提出疑问”不妥~

建议:这次事件....也让人们对...的前景产生了质疑。

(7)
恢复对当局设施的袭击
“恢复”感觉都是“好的东西”,偏褒义,这里的袭击应该算不上褒义

建议:再度对...发动袭击?


(8)
撤除在平民区的重型武器

撤出?

(9)
希望摆脱阿萨德的各国可能增加对于反对派的暗中支持

希望让阿萨德下台?

增加对于反对派的暗中支持->暗地里加强对...的支持?


(10)
也许甚至是协助海湾国家运送武器给反对派战士

也许甚至->甚至可能?

(11)
叙利亚看来似乎正在更进一步及更快速地坠入内战。

看来似乎?好像重复了哦~

这个板块大都是版主一个人在翻译,辛苦了
引用 blue0wind 2012-6-3 13:20
Houla's horror
胡拉惊魂

horror 没有惊魂之意,倒有“惨状”的意思,而且此文报道是胡拉100多人被杀害,如果非要“魂”字,“冤魂”“亡魂”不是更贴题?不过结合各路媒体报道就horro的r本意,改为“胡拉惨案”可贴切点

查看全部评论(4)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-22 03:33 , Processed in 0.193422 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部