微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 专栏 查看内容

[2012.06.02] 逆向投资时刻

2012-6-7 14:42| 发布者: migmig| 查看: 7533| 评论: 6|原作者: 唯伟道来

摘要: 负面消息笼罩欧洲股价
梧桐树专栏

逆向投资时刻
       
负面消息笼罩欧洲股价
078 Finance and economics - Buttonwood.mp3
Jun 2nd 2012 | from the print edition

欧洲大陆正在走向衰退。身为统治者的政客们争吵不休,慷慨的福利政策下闲散的社会风气,以及不切实际的货币制度都是衰退的表现。这种讽刺似乎与国际投资者对欧洲大陆的总体印象相符合,他们一直在远离欧洲股市。晨星(Morningstar)投资研究公司称欧元区大型股票基金已经遭遇连续14个月的资金外流。自2010年初希腊债务问题初现端倪之时,欧洲股票就已经下跌了18%,而同期美国股票上涨了18%。

但是即使欧洲增长前景黯淡,债务危机不见终点,当股票价格已经反映了所有的负面消息时,投资策略应转变为看涨。这样的时刻可能已经到来。兰卡斯特投资管理公司的基金经理Matthew Wood认为目前的欧洲股价水平具备“卓越的价值机遇”。

很多投资者在6月17号希腊大选结果出来之前不愿意冒这个险,因为他们担心大选结果会引起轩然大波。即使希腊股票已经从最高点下跌了90%,投资希腊股票的人还是非常有勇气的。可能你买的是以欧元计价的股票而最后却变成了以贬值的德拉克马计价的股票。

但是希腊的经济规模和股市规模都很小。欧洲有许多世界级的公司,这些公司在全球销售产品和服务,而不依赖于欧元区处于边缘的成员国的命运。花旗银行的股票策略师Robert Buckland指出泛欧公司利润的44%都来自欧洲大陆外(英国公司利润的52%来自欧洲大陆外)。其中24%左右的利润来自新兴市场,大约是美国公司在发展中世界利润的两倍。

这种分散经营并不是巧合。欧洲的公司已经忍受了十年的缓慢增长,它们已经在海外找到了(生产和销售)市场。如果增长持续低迷,它们可能将分散经营进一步扩大。简而言之,购买一家欧洲跨国公司的股票并不等同于对欧洲经济下了赌注。

此外,伦敦商学院的埃尔罗伊迪姆森(Elroy Dimson), 保罗马石(Paul Marsh)和麦克斯特恩(Mike Staunton)发表的研究成果显示,从统计学角度讲,一年的经济增长与来年的股市收益没有必然的联系。1972年到2009年期间,他们三人对83个国家按照其过去五年GDP的增长进行了排名。那些支持缓慢增长的国家的投资者比那些支持高速增长的国家的投资者获利要多。

这是因为往往对投资表现影响最大的是初始估值。对于投资者来说,估值低,获利的可能性就大,估值高则相反。最能体现这一点的是债券市场(那些购买德国两年期零利率债券的人确信一定会得到回报),但是股票市场同样适用。20世纪90年代末,每个人对投资股票都抱有极大的热情,导致估值高得离谱,以至于后来的收益很低。

欧洲股票还没有跌到史上最低点,但是它们看上去还是相对有吸引力的。在法国、德国、荷兰几大核心市场中,股息收益远远高于现金储蓄或十年期政府债券收益。欧洲股票平均股息收益率为4.1%,而美国股市的收益率仅为2.2%。



绝对战略研究咨询公司的伊恩•哈尼特(Ian Harnett)称欧洲股票目前的经周期调整市盈率(即以七年为一个周期取利润的平均值)为11倍,正在逼近30年以来的最低点。相比之下,美国股票的这一比率为18.1倍(见图)。华尔街通常以溢价在欧洲市场进行交易,但是今天的溢价比历史平均水平要高出三倍。,

仅仅是股价低并不能保证欧洲股票会在短期内上涨。欧元区存在着陷入混乱的风险,一旦如此,进一步的经济衰退将会接踵而至。但是如果真的如此,其它股市也会受到拖累而下跌。如果欧洲的股息收益率能够与通胀持平,那么长期的实际收益率将会达到4%。在很多发达国家的实际无风险利率接近零利率或为负利率的情况下,投资欧洲股票是一个值得仔细考虑的选择。
12

鲜花

握手

雷人
2

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (14 人)

发表评论

最新评论

引用 幸福、_找不到 2012-6-12 02:18
1. an ageing continent
是不是就表面上指欧洲人口老龄化呢?
2. currency regime
翻成汇率制度更好吧,不过货币制度也不算错~~
引用 lovewj1989 2012-6-16 08:21
本帖最后由 lovewj1989 于 2012-6-16 08:23 编辑

译文质量非常高,全文问题很少。而且我从中也学到了很多,谢谢!

现在我将发现的一些小问题总结一下。
对的希望你在原文中改正,不对的希望你指出来,再一起交流~

1.  Matthew Wood, a hedge-fund manager at Lancaster Investment Management 兰卡斯特投资管理公司的基金经理Matthew Wood  
     Hedge-fund中的hedge漏译。建议改为:兰卡斯特投资管理公司的对冲基金经理

2.  regards current European share-price levels as “an extraordinary value opportunity”.  认为目前的欧洲股价水平具备“卓越的价值机遇”
      译文的搭配“具备机遇”与原文意思不符。建议改为:视目前的欧洲股价水平为一个“卓越的价值机遇”

3.  It would be a brave man who plunged into the Athens stockmarket, even though it has fallen by 90% from its peak. 即使希腊股票已经从最高点下跌了90%,投资希腊股票的人还是非常有勇气的.
     原文与译文的逻辑不太相符。原文的意思是:一个人投资雅典股市是很勇敢的,即使该股票已经从最高点下跌了90%。后句更像是对前句的进一步解释。但是译文的意思更像是:即使希腊股票下跌了90%,投资人还是有勇气的。(投资下跌了90%的股票当然是勇敢的。)所以建议改作:一个投资希腊股市的人是颇具有勇气的,即使希腊股票已经从最高点下跌了90%。

4.  that are not dependent on the fortunes of peripheral members of the euro zone.而不依赖于欧元区处于边缘的成员国的命运。
     fortune确实有“命运”的意思,但是这里是否是指的“财富”?是否可以译作:而不依赖于欧洲区边缘成员国的经济实力。

5.  Ian Harnett of Absolute Strategy Research, a consultancy, 绝对战略研究咨询公司的伊恩•哈尼特(Ian Harnett)
     漏译a consultancy。建议改作:绝对战略研究咨询公司的顾问伊恩•哈尼特。

6.  建议:译文中有的人名采用音译+括号注释的方法,有的则直接引用了英文。
     例如:花旗银行的股票策略师Robert Buckland指出...
                VS
                伦敦商学院的埃尔罗伊迪姆森(Elroy Dimson), 保罗马石(Paul Marsh)和麦克斯特恩(Mike Staunton)
     最好进行格式统一。



FIN




引用 jalond 2012-6-17 23:20
谢谢分享·~
引用 zhangyangwinner 2012-7-13 22:51
Share prices in Europe may have priced in the bad news
负面消息笼罩欧洲股价

这个怎么翻译出来的 have priced in 什么意思
这不是主动结构吗 找你那样翻译是不是应该是 have been
引用 zhangyangwinner 2012-7-13 22:56
还要说 是不是应该  
股票价格反映了这个坏消息
这个坏消息就是   欧洲正在逐渐衰退
引用 zhangyangwinner 2012-7-13 23:09
看这个
there comes a point when all the bad news is reflected in the price

查看全部评论(6)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-4-19 12:56 , Processed in 4.012848 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部