全球经济 发动引擎吧,安吉拉 世界经济命悬一线,其命运主要掌握在一位女性手中 005 Leaders - The global economy.mp3 Jun 9th 2012 | from the print edition “上救生艇!”关于全球经济,债券市场发出了这个可怕的信号。投资者纷纷急着购买美国、德国和数目越来越少的其它“安全”经济体的主权债券。若人们准备倒贴钱购买德国政府的两年期债券和愿意以低于1.5%的名义收益率向美国政府提供十年期贷款,他们要么是预测到连年的滞胀和货币贬值,要么就是害怕即将发生的灾难。不论是哪种情况,世界经济都出现了很严重的问题。 这个很严重的问题就是经济未能稳步增长, 同时发生金融危机的风险也加剧了。如今,全球的经济体都越来越脆弱,欧元区外围的经济衰退越来越严重。美国连续三个月的就业数据疲软,说明其经济复苏可能遇到困难(见另文)。而那些最大的新兴市场在经济发展方面似乎也碰了壁。巴西的GDP增长率低于日本,印度的状况一团糟(见另文)。连中国经济减速的幅度也越来越大。在先前的经济衰退后,一场全球性经济复苏很快便式微了,这说明日本式经济滞胀正蔓延至全球。 但与欧元区越来越高的解体风险相比, 这看上去还算好的。欧盟这个全球最大的经济区可能会陷入一系列的银行破产、债务违约和经济衰退的困境中——2008年雷曼兄弟破产所造成的混乱与这些金融灾难相比简直是小巫见大巫。希腊在6月17日举行选举后可能退出欧元区,西班牙的银行业衰退以及欧洲的跨境资金流迅速流失,以上种种都令情况更加危急(见另文)。而且这一次的危机会更难应付。2008年,各央行的银行家和政治家还共同努力阻止经济衰退,如今这些政治家却都在为了些小事吵吵闹闹。而且即使各央行的技术专家官员能够(也应该)采取更多措施,他们可用的弹药也比以前少了。 雅典制造危机,柏林加深危机 没人想亲身体验以上各色金融灾难。如今该由欧洲的政治家对欧元区进行终极的有力治理了。虽然即使他们提出一个可靠的解决方案,也不一定能保证世界经济能平稳发展;但如果不拿出一个解决方案,那肯定会发生一场经济灾难。而让人吃惊的是,世界经济的命运竟掌握在德国总理安吉拉•默克尔(Angela Merkel)手中(见另文)。 从某个角度来讲,指责默克尔总理似乎不公平。哪国的政治家都未能采取有力行动——从德里到华盛顿皆如此,前者的改革已停滞不前,后者出现政党瘫痪,威胁政府在年底增加税收和削减开支,而同时实行这两项措施将出现很大的问题。在欧洲,正如德国人一直所指出的,投资者从不担心谨慎的安吉拉政府,十年前安吉拉的前任费了很大劲对经济进行了重组;问题在于,投资者对治理状况较差、未经改革的国家丧失了信心。 但也不要太同情她。首先,过往的优势如今已没什么价值了:如果欧元区崩溃,德国将损失惨重。一些德国银行本周 信用评级被下调就预示着这种情况的发生。再者,希腊、爱尔兰、葡萄牙、意大利、西班牙及其他债务国的经济政策无疑存在错误,而在过去三年中由于欧洲债权国的过失这些错误更严重了。过于注重实行财政紧缩,继续执行不完善的救市计划,拒绝制定财政和银行业一体化的明确方案(单一货币区需要这个方案才能存在下去):这些都是欧元区濒临危机的原因。而由于这些应对政策大多是德国制定的,所以大部分责任应由柏林承担。 请你勇敢一点 关于安吉拉必须采取什么措施保护单一货币区, 除德国外的其他欧盟国家已达成共识。这些措施包括将首要关注点从财政紧缩转为经济增长;(用欧元区通用的储蓄保险、银行监管及对濒临破产的银行进行资本重组或解体的方法)形成银行联盟以补充单一货币;并以限定的形式分摊债务以创造共同的安全资产,让外围经济体有机会逐渐减轻债务负担。这是在华盛顿、北京、伦敦甚至是欧元区大部分国家的首都经常能听到的意见。为何欧洲最谨慎的政治家仍未采取行动? 批判她的人说她胆小——而在某个角度上他们说得对。安吉拉实际上从未向德国民众说明他们要在一个矛盾的做法(救助那些不值得救助的同盟)及残酷的现实间作出选择(欧元区解体)。那么多德国人反对分摊债务的一个原因是,他们(错误地)认为欧元区没有这项政策也能熬过去。但默克尔总理也有一项更大胆的双头策略。她认为,首先,她要求实行紧缩政策及拒绝救助同盟是让欧洲改革的唯一途径;其次,如果真的发生灾难,德国可以迅速应对,以挽救局面。 冒第一个险当然能获得一定的成功,即意大利总理西尔维奥•贝卢斯科尼(Silvio Berlusconi)下台和南欧的改革计划获得通过。这些计划直到最近似乎还是难以想象的。但实行这项策略的代价却迅速变大。由于过度的财政紧缩导致大规模经济衰退,这项策略现在反而弄巧成拙。欧洲大部分地区的债务负担在不断加重,极端的政见也越来越有吸引力了。这个得过且过的方法造成的动荡局面使投资者丧失信心,也增加了欧元区发生灾难的风险。 至于德国的观点,即一切都能在最后一刻被欧洲央行(ECB)向某国大量输入流动资金之类的措施拯救,看起来有风险。若西班牙出现全面的银行挤兑,那即便是有胆识的默克尔总理也可能无法阻挡。如果希腊退出欧元区,是的,那么德国民众会更相信罪人会得到惩罚;但是,就像本报之前所认为的,“希腊退出”会让希腊国内尸横遍野,整个欧洲也会受到影响。在整个危机中,默克尔总理都拒绝拿出一个像美国TARP计划那样,大胆得足以震惊各国市场并令其顺从的计划。 总之,即便她的策略已带来一些回报,其代价也十分惨重,现在她也任其自流了。她最迟需要在6月28日的欧洲峰会前为单一货币区制定一个清晰的计划,若希腊的选举引起人们恐慌的话就得更早。这项计划必须十分详细,以消除人们对德国承诺拯救欧元区的所有疑虑。而且其中必须包括直接用于进一步整合的分期付款,如保证利用联合基金来重组西班牙的银行。 这样她会有失去国内民众支持的风险,但承担这些风险,却有可能迅速获得回报。一旦德国明确承诺进行更广泛的整合,欧洲央行就会有机会采取更有力的措施——购买 多得多主权债券和为银行提供更强大的后盾。随着人们不那么害怕欧洲会发生金融灾难,恶性循环会因投资者恢复信心而转变为良性循环。 世界经济仍将必须设法解决其他国家经济薄弱及全球经济增长缓慢的问题。不过若采取一定措施,全球经济也将远离灾难一大步。这就得看你了,默克尔总理。 from the print edition | Leaders |
(2)
are willing to lend America’s government funds
我觉得这句话的意思其实就是“购买美国国债”的意思
(9)
他们可用的弹药也比以前少了。
ammunition at their disposal 意译是不是会更好呢?可动用的资金?
(10)
前者的改革已停滞不前,后者出现政党瘫痪,威胁政府在年底增加税收和削减开支,而同时实行这两项措施将出现很大的问题。
前面两个逗号,我担心“威胁政府”的主语跟这个词组本身“贴得”不是太紧
threatens a lethal combination
threaten在这里感觉是“预示(不好的情况)”的意思
(15)
大部分国家的首都经常提到的意见
首都?不就是指代国家的么?
“的首都”三个字直接不要算了
vivijourney 发表于 2012-6-11 11:36
Investors are rushing to buy sovereign bonds in America, Germany and a dwindling number of other “s ...
the European Central Bank (ECB) flooding a country with liquidity,
即一切都能在最后一刻被欧洲央行(ECB)向某国大量输入流动资金之类的措施拯救
精简句子可以看到:一切被措施拯救,不过觉得斑竹要表达的是一切被ecb通过***措施拯救,拯救的施动者应该还是ecb而非措施,***措施只是ecb的一个拯救方法
即一切都能在最后一刻被欧洲央行(ECB)通过向某国大量输入流动资金之类的措施拯救
|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号 )
GMT+8, 2024-11-22 05:07 , Processed in 0.085133 second(s), 30 queries .
Powered by Discuz! X3.3
© 2001-2017 Comsenz Inc.