微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 科技 查看内容

[2012.06.16] 基因疗法

2012-6-15 08:17| 发布者: migmig| 查看: 7456| 评论: 7|原作者: 悠悠万事97

摘要: 基因突变将预测某种治疗会对哪些癌症起作用
导读:埃利斯博士及其团队发现了一种通过癌症患者癌细胞基因突变的种类预测某一疗法是否有效的方法。如果这一方法可以推而广之,人们将能预测对某个病人具有最佳疗效的药物,这将成为癌症治疗的一次革命。


癌症遗传学

基因疗法

基因突变将预测某种治疗会对哪些癌症起作用

Jun 16th 2012 | from the print edition

国际癌症基因组协作组(THE International Cancer Genome Consortium)是试图建立一份会引起癌症的基因突变完整清单的实验室联盟,它积累数据的速度让人吃惊。例如,它已经发表了大约3000种不同的乳房肿瘤的基因型。但光凭这些数据本身无法帮助患者。要医治病人,人们必须结合药物试验采集数据。而这正是在圣路易斯市的华盛顿大学(Washington University in St Louis)工作的马修•埃利斯(Matthew Ellis)及其同事们为罹患乳腺癌的妇女们所作的工作。如果事实证明他们的方法对其他癌症也有用的话,这可能会是癌症治疗的一次革命。

埃利斯博士及其团队对46名身患雌激素受体阳性乳腺癌的妇女的癌组织和正常组织进行了全基因组测序。他们也对另外31名病人的基因组中含有基因的那些区域(约占整个DNA的1%)进行了测序,并对其他240名病人的这些部分做了部分测序。此后,为找出癌细胞中哪些基因发生了突变,他们比较了每个病人的健康和癌变基因组。

他们在这一工作中是按癌症基因组协作组的标准程序操作的,但其方法的新颖之处是,他们还同时进行一种名为来曲唑的药物的临床试验。该试验有两种,每个病人都接受其中的一种。这些试验证实来曲唑是这类乳腺癌的标准治疗方法,但它对每个病人的疗效并不一样。埃利斯博士希望找出其原因。

正如他们在《自然》杂志中所报告的那样,埃利斯和他的团队发现了18种经常发生突变的基因,其中有些是癌症遗传学通常怀疑的对象。这中间包括p53,这种基因在正常工作时通过调节DNA对的修复、细胞分裂和细胞自杀来抑制癌症;还有MAP3K1和MAP2K4,它们都能促进细胞生长。但也有些令人吃惊的其他结果。高踞名单前列的5种基因是人们过去认为与白血病有关的,没想到它们也会影响实体瘤。

将他们新得到的基因数据与参与试验者的临床数据结合,埃利斯博士等人证明了,来曲唑对肿瘤中有p53基因突变的病人(占总数的16%)的疗效不如对肿瘤中p53基因正常的病人那样显著。与此相反,这一药物对肿瘤中MAP3K1或MAP2K4有变化的病人(也占总数的16%)的疗效高于平均水平。

这种信息对治疗的含义是明显的。而且,现代基因测序法价格低廉,寻找预先已有怀疑的某些特别的基因突变尤为便宜;这意味着,在拥有合适装备的病理实验室里,人们可以很容易地找出肿瘤基因突变的补体。就雌激素受体阳性乳腺癌来说,基因分析还无法肯定地告诉我们,哪种药物对某个病人疗效最佳;但埃利斯博士的结果打下了一个基础,或许可以在此之上为乳腺癌——甚至其他种类的癌症——的治疗建立有效的预测方法。
12

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (12 人)

发表评论

最新评论

引用 rendezvous 2012-6-15 11:16
This sort of information has obvious implications for treatment.
这种信息对治疗的含义是明显的。
试译:这个信息对治疗有明显的意义。
引用 Dezazer 2012-6-15 11:54
汤哥你不能这么高效啊~~
引用 love-wawa 2012-7-3 16:28
找译员  翻译文章   qq550314162
引用 re.jet 2012-7-3 19:26
About 3,000 individual breast tumours, for example, have now had their genotypes published.
例如,它已经发表了大约3000种不同的乳房肿瘤的基因型。

是不是对3000个的个体(个人)(所罹患)的乳房肿瘤的基因型进行了发表?
这3000个,每个人都有自己的庞大的基因型。比较起来,部分相同,部分不相同,比如下文重点谈到的那些位点、片段。
我的意思是:未必每发表一个,就算是一种基因型。
引用 山东超峰 2012-7-23 13:50
1. 在拥有合适装备的病理实验室里,=======在拥有合适装备的病理实验室里, 合适不妥吧?
引用 rendezvous 2012-7-23 14:01
rendezvous 发表于 2012-6-15 11:16
This sort of information has obvious implications for treatment.
这种信息对治疗的含义是明显的。
试译 ...

“暗示”不能因为其中有一个“暗”字就不能用明显的,容易被发觉的应该就为“明显的暗示”。按我理解,我觉得”暗示“本身是客观的,即某句话或者某个行为是一种暗示,但前面的形容词如”明显地“等,就带有主观色彩。就像夜晚,如果碰上灯火辉煌,群星璀璨,我们也可以说明亮的夜呀

嘿嘿,不知这样理解可不可行啊,感觉自己有点”一派胡言“
引用 vegeLisa 2012-7-26 11:22
我觉得在选词和词序处理方面显得比较生硬,所以译文有点拗口~~

查看全部评论(7)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-5-20 09:59 , Processed in 1.834099 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部