微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 欧洲 查看内容

[2012.06.23] 三叉戟上的分歧

2012-6-23 09:23| 发布者: migmig| 查看: 6166| 评论: 8|原作者: 悠悠万事97

摘要: 联合政府内部在新的核潜艇计划上有分歧
【导读】本文分析了英国保持核威慑的几种替代方案,认为还是保守党中意的三叉戟方案比较靠谱。

英国的核威慑

三叉戟上的分歧

联合政府内部在新的核潜艇计划上有分歧

Jun 23rd 2012 | from the print edition
 
trident.jpg
  潜规则

英国的四艘先锋级(Vaguard-class)弹道导弹核潜艇行将退役。国防大臣菲利普•哈蒙德(Philip Hammond)本周宣布,他正在向劳斯莱斯公司(Rolls-Royce)定购价值11亿英镑(17亿美元)的核反应堆,以此作为接替这些潜艇的新潜艇的动力,此举引发了一轮论战。是否应该放弃英国的核武器,这一话题有时会让工党内部分裂,激起两派间自相残杀式的激烈论战。而这些天来,人们感受最深切的是联合政府内部的分歧。

保守党决心保持与现有形式大致相当的核威慑。这意味着大约在下一个十年的中期更换老旧的先锋级核潜艇,但至少在2042年以前,潜艇上现有的美制三叉戟II型导弹不会退役。由于保守党与自民党有不在本届议会期满前宣布更新三叉戟的协议,因此哈蒙德声称不会在2015年大选前做出确切的更换决定。但如果人们希望遵守时间表,他们现在就必须开始为更新铺平道路。尽管哈蒙德所作的宣布并没有违反协议的字面意义,但此举还是让已经不和睦的两党关系更加紧张。

保守党抱怨说,自民党的特点似乎是要倾向使用一种“软性核实力”,这从本质上说是荒唐的想法。自民党表示,他们愿意在当前保持核威慑,但想要找到一种花费较小、威力也小些的系统来代替三叉戟系统。为此,自民党的国防部次长尼克•哈维(Nick Harvey)正在积极寻找其他选择。工党前领袖戈登•布朗和托尼•布莱尔坚定支持三叉戟系统(此即“新工党”的立场);但有迹象表明,现任党魁艾德•米利班德的立场有所改变,他暗示自己也倾向于用一种类似的系统取代现有的核威慑。

遗憾的是,拟议中的替代方案并不理想。陆基弹道导弹具有与生俱来的风险。它们易于受到攻击,这意味着它们必须随时保持击发状态。可以在空中始终保持两架装备有核巡航导弹的飞机,但这样做花费巨大,而且容易发生核事故。实际上唯一可供考虑的非三叉戟选择是设置在潜艇上的巡航导弹系统。但即使这种选择也不靠谱。

首先,保持三叉戟系统的费用是防务开支的5-6%,潜艇巡航导弹系统使用期的费用几乎肯定远远高于此数。英国已经出资购买了三叉戟。如果英国要制造巡航导弹,它将必须是远程的,射程至少2500英里,这才能给发射巡航导弹的潜艇足以藏身的海上活动域。或许它必须超音速,这样才能降低其被击落的可能性。这样花销就会很大。美国即将淘汰已使用了30年的带核弹头的战斧式巡航导弹。这种导弹的速度也慢,射程也不合适。更糟糕的是,巡航导弹具有固有的不稳定性:对手无法分辨它携带的是核弹头还是常规弹头。

或许能省点钱的选择是建造三艘而非四艘核潜艇。这可能会破坏所谓“持续在海威慑”的理念,该理念现在需要三艘核潜艇外加一艘备用。如果是这样,那这种省钱毫无意义。潜在的敌人会知道英国什么时候没有核潜艇在巡逻,这会诱使他们发动先发制人的攻击。但新的核反应堆不需要定期更换核燃料,这或许能在将来让三艘核潜艇形成持续的核威慑。

对于英国是否应该继续保持核威慑力,无论支持者(本报依旧支持)或反对者都有可观的论据。但认为存在既省钱又有效的“次三叉戟”方案的想法是不诚实的。

5

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (5 人)

发表评论

最新评论

引用 tonitr 2012-6-23 10:59
Toni拍砖来也。班门弄斧啦。
引言
The coalition is at odds over plans for new nuclear submarines
at odds 有分歧 or 争论不休  (或许。分歧一词,是有意重复?)
数字为段落号。
1.order with Rolls-Royce for nuclear reactors to power the successors to Britain’s fleet of four Vanguard-class ballistic missile submarines set off a flurry of controversy.

原:以此作为接替这些潜艇的新潜艇的动力
试:以此作为接任/后继新潜艇的动力 (唉,还是不太通)

2. That means replacing the ageing Vanguard boats around the middle of the next decade.
aging:老旧(原),or 日益老化

3.Gordon Brown and Tony Blair, hinting that he would also prefer not to replace the current deterrent with a “like-for-like” system.

prefer not to 应该是笔误?他暗示自己不希望用一种类似的系统取代现有的核威慑。(觉得其是暗讽其他党浪费钱,用类似武器替代现有类似武器系统)

PS:不知道这篇是不是英国人写的。Toni觉得,英国人的文章比较难翻,因为他们最喜欢用副词+形容词的描述词,如missiles are inherently risky。要翻得传神,不仔细琢磨是不成的。汤版的译法,【与生俱来的风险】很好。
另外一点,就是超长句,让人不知该从哪儿着手翻,怎么调整语序。
后三段待看。
引用 BearDY 2012-6-27 10:13
第一个句子翻译得好赞,长句处理功夫深厚啊

还有leader翻译成党魁,都想不到这种说法。不过我听说过花魁,自己真是俗

The Lib Dems say they want to keep the deterrent for now, but they would like to find a cheaper and less powerful alternative to the mighty Trident system.
自民党表示,他们愿意在当前保持核威慑,但想要找到一种花费较小、威力也小些的系统来代替三叉戟系统。
似乎mighty翻掉了,好不容易才找个刺出来
引用 comander 2012-7-3 00:05
这篇真的好难啊,慢慢学习了
引用 mao0115 2012-7-3 14:53
都素你们这些无奈的政客 要我们读那么艰涩的文字!偶郁闷滴纠结滴看完了,累
引用 山东超峰 2012-7-23 11:58
1. (at least 2,500 miles to give the sub firing it enough sea room to hide in)—— (at least 2,500 miles to give the sub firing it enough sea room to hide in)  这里的 the sub firing it 是什么结构做宾语? firing it 做定语修饰sub?

2.美国即将淘汰已使用了30年的带核弹头的战斧式巡航导弹。——美国即将报废已使用了30年的带核弹头的战斧式巡航导弹。 scrap的意思是报废? 报废就是过期的意思吧,淘汰应该是赶不上潮流而丢弃,我觉得意思不大一样

3.射程也不合适。-------射程也不足。

4.这会诱使他们发动先发制人的攻击。——————这会诱使他们先发制人。

题外话,文中提到了派两家携带核弹头的飞机持续在天生飞,虽然有空中加油,但人员怎么轮班? 那即便是核潜艇,不用补充核燃料,那也得补充给养,兵员轮班吧?总会有这样的情况破坏 continuous deterrence吗?@Dezazer 懂不懂军事?
引用 misty511 2012-7-23 14:44
看的感觉好难得文章。
引用 HUANGXH 2012-7-23 14:45
有点晕
引用 gaotingting 2012-7-24 14:00

查看全部评论(8)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-12-21 21:15 , Processed in 0.089863 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部