微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 博客 查看内容

[2012.06.23] 要怪就怪工资帽

2012-6-25 09:20| 发布者: migmig| 查看: 10233| 评论: 16|原作者: nayilus

摘要: 篮球转会
篮球转会

要怪就怪工资帽


Jun 23rd 2012, 0:37 by D.R.

20120623_blp504.jpg
勒布朗·詹姆斯(上图,中)在推特上管自己叫皇帝詹姆斯,虽然曾一度被延迟,但最终我们还是迎来了这位王者的加冕。詹姆斯被公认为是世界上最好的篮球运动员,他在2003年6月高中毕业没多久后就被自己故乡的克里夫兰骑士队以第一顺位状元秀的身份选中。从他18岁在NBA打的第一场比赛开始,他就已经是一位球星了,之后还拿下过三次最有价值球员称号。在他之前,迈克尔·乔丹要等到进入NBA第七个赛季才拿下总冠军,和乔丹相仿,詹姆斯多年来追逐篮球运动最高荣耀的尝试总是无功而返。

乔丹的芝加哥公牛队在他职业生涯的早期处境艰难。在连续三个赛季输多胜少之后,他们最终于1987-88和1988-89赛季连续打入了季后赛,但是两次都输给了作风强悍、实力平衡的底特律活塞队。乔丹无法凭借一己之力夺下总冠军。对于芝加哥的球迷来说幸运的是,球队最终迎来了斯科蒂·皮蓬,如同为蝙蝠侠找来了搭档罗宾。1990-91赛季皮蓬这位球星横空出世,二人协力最终共拿下六个总冠军。

相比之下,骑士队一直都无法为詹姆斯找来像样的支援阵容。他们在2006-07赛季打入了总决赛但最后却败北。詹姆斯并没有坐等球队为他寻来搭档,而开始自己暗中盘算。2010年,在詹姆斯的合同期满时,他和另两位自由人球星,德文·韦德(图中左)和克里斯·波什(图中右)达成共识,三人都和迈阿密热队签约。他在ESPN称之为《决定》的特别直播节目中宣布了他的这一选择,说道:“我将把我的才华带去南海滩”。

詹姆斯处理自己自由人去向的方式受到了多方批评。一方面,他的决定被看成是对俄亥俄州忘本,另一方面,这也被看成是詹姆斯承认自己无法做为冠军球队的领袖。在致球迷的一封公开信内,骑士队的老板丹·吉尔伯特称詹姆斯“自恋”、“自私”、“懦弱”、“不忠”、“无情”。吉尔伯特经营的体育纪念品公司甚至把和詹姆斯有关的一些纪念品价格降到17.41美元。1741年是臭名昭著的美国叛徒本尼迪克特·阿诺德出生的年份。不过很多和詹姆斯没有个人恩怨的篮球名人也提出了批评。乔丹本人就说过“回头看,当年我完全不可能致电拉里·伯德和魔术师约翰逊,和他们说‘嘿,听着,我们一起在一支球队打球吧’……我所希望的是击败那些对手。”

热队立刻成为了夺取2010-11赛季总冠军的最大热门,同时也成为了南佛罗里达州以外所有地区篮球迷的眼中钉。热队在常规赛和季后赛首三轮中一路顺风。但是在总决赛他们遇上了老兵球队达拉斯小牛队,而詹姆斯就这么突然消失了。在总决赛最后四场比赛中他场均仅仅15.8分(常规赛他场均27分)。在比分咬得很紧的几场比赛的关键时刻他的表现尤其差劲。在比分紧咬的第三、第四和第五场比赛的第四节,他仅仅8投2中,而且2次都不是决定比赛走势的关键得分。同时他还投失了一个在比赛还剩5秒时可以让热队反败为胜的投篮。他也犯下6次失误,反复在比赛的关键时刻把球叫到了小牛队的手中。最终小牛队以总比分4比2获胜。

詹姆斯的失常表现似乎满足了NBA球迷幸灾乐祸的欲望。这个赛季热队仅仅被看作是几只夺冠热门强队之一。他们的常规赛战绩最后在全联盟排第四位,而且打满了七场比赛才淘汰掉已经老态龙钟的波士顿凯尔特人队,晋级总决赛。他们在总决赛的对手是年轻、富有活力、身体素质极佳且阵容球星含量几乎可以与热队媲美的奥克拉荷马市雷霆队。在雷霆队以雷霆之势连胜四场轰掉了常规赛战绩最好的圣安东尼奥马刺队之后,大多数球评员认为雷霆队赢面较大。

但是这次詹姆斯有自己的主意。在五场比赛中,他在场上处于绝对的主导地位,场均28.6分,同时还以出色的场均10.2个篮板和7.4次助攻展示了其技术多面性,并拿下了总决赛最有价值球员称号。在输掉首场比赛后,热队直下四场,让詹姆斯最终拿下了他的第一个总冠军,今年他27岁,和乔丹拿下第一个总冠军的年龄不谋而合。在胜利之后,詹姆斯兴奋地宣布:“见鬼,也是时候了”。

要追上乔丹的六次总冠军詹姆斯还有很长的路要走,更别说在赛后拥抱他的比尔·卢塞尔当年拿下的11次总冠军了。但是热队三巨头中最年长的韦德也才30岁,这意味着他们三人有大量时间可以反复夺取总冠军。一旦热队夺冠的兴奋劲过去,球迷必然又会重新觉得这次总冠军由于2010年波什、韦德和詹姆斯之间订立的和约而名不符实。

从表面上来看,大众对于三巨头的厌憎似乎有点不合情理。2007年凯尔特人队签下凯文·加内特和雷·艾伦与保罗·皮尔斯并肩作战,并立刻拿下一座总冠军却很少受人非议。这暗示了一种双重标准,即球队老板可以随性决定谁在哪里打球,而球员一旦自选东家就会遭到批评。大多数老板是白人,而大多数球员则是黑人。在充斥着这两者之间紧张关系的联盟内,詹姆斯的决定产生的反应不可避免的被染上种族色彩。在回应吉尔伯特攻击詹姆斯的公开信时,美国前总统候选人,颇具影响力的黑人领袖杰西·杰克逊就谴责吉尔伯特,认为他把“勒布朗看作是一个逃跑的黑奴”。

对于热队签约造成多方愤怒更为宽容的一种解释是大家在为竞争平衡性担忧。一个谁会拿冠军毫无悬念(热队签下波什和詹姆斯之后的2010-11赛季很多球迷就是这么认为的,尽管事实证明他们想错了)的联盟注定会走向衰亡。此外,一旦联盟冠军去向有可能被自由人正好想去哪支球队打球决定,球队将不会再有动力在球队管理和技术分析上砸钱。

有点自相矛盾的是,恰恰是NBA为了增加竞争平衡性而采用的方法之一促成了波什、詹姆斯和韦德在南海滩聚首:那就是最大合约。1998年,年仅21岁的凯文·加内特签下六年1亿2600万美元的续约后,NBA的球队老板开始决心要在薪资增长上加上额外制衡。他们在1998-99赛季开始前封锁了NBA。最终为了复赛他们所获得的交换条件就是对一位球员可以获得的合同薪资和年份设下了绝对限制。这一封顶要比篮球超级巨星的实际经济价值低得多,而且精英球员的市场价值和最大约金之间的差距自那以后一直只增不减。这产生了一个怪异现象,最好的篮球球员恰恰是那些最价廉物美的。按照这项估计显示詹姆斯每赛季价值大约是3000万美元,几乎是他2011-12赛季薪水1600万的两倍。

我们在例如棒球这样的运动中看不到像是热队球星那样的“打包合同”是因为棒球球员可以自由追逐薪金。当然,棒球队可以,也确实在成批购买价值不菲的自由人球员。但是要做到这一点他们首先要在竞价战中获胜。相比之下,NBA的最大合约使球队无法在价格上争夺超级巨星。这样一来此类球员就会根据其它因素选择东家。这些因素包括州所得税,佛罗里达州没有州所得税,这意味着迈阿密持最大合约的球员最后拿到手的钱比在纽约市的同样球员高15%。还有一个因素就是球队夺冠的可能性,对于詹姆斯来说拿下一个总冠军其价值可能相当于额外1000万美元的厂商赞助。

没有任何理由设立个人合约限制。球员整体分到NBA利润的份额由一个第三方保管系统所封顶,而每支球队的开支则受到工资帽和奢侈税的限制。最大个人合约只是起到把收入从超级巨星手中分摊到中上层球员手中的目的。这么一来就打乱了劳工市场,使得进行像是波什、詹姆斯和韦德这样的“操作”变得更有可能发生。如果NBA想要鼓励明星自由人和自己的球队续约(其现在的鼓励政策是允许现有雇主能比新东家出更高价值的合约),它可以通过让此类续约的一部份薪资不受工资帽和奢侈税限制来轻松达到目的。

不幸的是,最大合约限制被保留在结束今年NBA停摆的劳资合同内。等着瞧吧,将会有更多无法获取接近自身市场价值自由人会暗地碰头,私下决定来年的总冠军归属,这种情况至少会持续到2017年现在劳资合同到期为止。
7

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (7 人)

发表评论

最新评论

引用 Dezazer 2012-6-25 11:54
好长好有趣的文章 哈哈
引用 老牛仔 2012-6-25 18:40
个人觉得"他的决定被看成是对俄亥俄州忘本"没有“他的决定被看成是对家乡的背叛”来的语气强烈,吹毛求疵,楼主不要见怪
引用 老牛仔 2012-6-25 19:18
“热队在常规赛和季后赛首三轮中一路顺风” 中的“首”换成“前”是不是更好些?
“反复在比赛的关键时刻把球叫到了小牛队的手中”  估计是楼主手误,“叫”应为“交”吧?
“他们在总决赛的对手是年轻、富有活力、身体素质极佳且阵容球星含量几乎可以与热队媲美的奥克拉荷马市雷霆队”  阵容球星含量? 不顺口,“球星阵容 ”合理些.

引用 aubreychen 2012-6-25 22:01
没人怪凯尔特人三巨头...也不想想KG为了明尼苏达哈士奇队付出多少...当年KG那么牛...十多年的巅峰都留给哈士奇队了..结果森林狼也没给他一个像样的帮手...当时他去凯尔特人队的时候,我想大家的心情都是应该给这样一个人一个冠军.....

今年总决赛猩猩是牛....把他和乔丹比不如说他是赛亚人变身后的皮蓬....篮板、助攻...真吓人...。不过之前那几场更让人觉得猩猩真是变身了...对步行者、对凯尔特人..波士受伤后热火内线就彻底空了..闪电侠状态飘忽...皇帝佬儿这逆天数据...四十多分、篮板15个...这是sf的数据么....让奥尼尔在季后赛这么打我觉得也够呛.....
对面杜兰特才像有点像乔姥爷..当然换手上篮和滞空都没乔姥爷牛...不过得分能力真是变态..你看没看他打马刺....波波维奇都哭了...人家只要想..单节16、17分....谁也拦不住.....
威少就是雷霆队的七伤拳...欲伤人先伤己...真是谁也防不住,,对面防不住..雷霆自己也防不住......\
我觉得当时要是马刺赢了...热火还真够呛能赢....
引用 bianca490 2012-6-25 22:50
楼主翻译的很精彩,就是有些地方个人认为需要做些修改:
1.第一段Mr James was drafted with the first overall pick by his hometown Cleveland Cavaliers—he grew up in nearby Akron, Ohio—shortly after he graduated high school in June 2003.这句译得非常好,就是漏译了he grew up in nearby Akron, Ohio。

2.第九段On the surface, the widespread resentment of the three stars seems inconsistent.这句中楼主把inconsistent译成不合情理,但它本身的意思是“不一致,前后矛盾的”而且根据下文内容,球迷们对待同种性质的事情反应却是不同的,的确是有些前后矛盾。

3.第十段,感觉整段翻得都有些拗口。不过文章本身也是好长的句子,个人觉得可以这样翻:A league in which there is little doubt over who will win—as many fans presumed, incorrectly, about the 2010-11 season once Miami acquired Mr Bosh and Mr James—is a league destined for irrelevance. 如果一个联盟的冠军归属毫无悬念的话,(热队签下波什和詹姆斯之后的2010-11赛季很多球迷就是这么认为的,尽管事实证明他们错了)那么这个联盟注定会衰落。

4.第九段Moreover, teams have little incentive to invest in savvy management or analytics if the outcome of the league is likely to be determined by where free agents happen to want to play.
此外,如果自由球员去哪只球队打球能决定联盟的冠军归属,球队将不会再有动力在球队管理和技术分析上砸钱。

5.第十一段Among the concessions they extracted in exchange for allowing play to resume was the establishment of an absolute limit on the dollars and years that could be paid to any single player. 最终为了复赛他们所获得的交换条件就是对一位球员可以获得的合同薪资和年份设下了绝对限制。这句个人认为可这样改:作为复赛的交换(比赛能继续进行),他们所作的让步之一就是对一位球员可以获得的合同薪资和年份设下了绝对限制。

若有不对的地方,还望楼主指点
引用 Dezazer 2012-6-26 19:38

“热队在常规赛和季后赛首三轮中一路顺风” 中的“首”换成“前”是不是更好些?

俺也觉得应该将“首”换成“前”,“首三轮”这种说法基本上没见过~
引用 悠悠万事97 2012-6-27 05:53
欢迎两周break之后归来!

he grew up in nearby Akron, Ohio
找不到中文对应

they advanced deep into the playoffs连续打入了季后赛,
这里的deep我感觉是“在季后赛中走得很远”的意思

and Mr James all but disappeared. 而詹姆斯就这么突然消失了。
all but disappeared [并没有消失,差一点就消失了]

反复在比赛的关键时刻把球叫到了小牛队的手中。

This time, however, Mr James had other plans. 但是这次詹姆斯有自己的主意。
但是这次詹姆斯没让这些人的想法实现。

seems inconsistent. 似乎有点不合情理。
似乎有点前后矛盾。

并立刻拿下一座总冠军却很少受人非议。
“并迅速拿下一座总冠军奖杯”或“并迅速拿下一次总冠军”

in savvy management or analytics在球队管理和技术分析上
savvy无对应?

They locked out the players at the start of the 1998-99 season. 他们在1998-99赛季开始前封锁了NBA。
他们在1998-99赛季开始时不让运动员进场比赛。

There is little justification for the individual contract limit. 没有任何理由设立个人合约限制。
little justification:“没有任何理由”似乎过了点

it could accomplish that just as easily by exempting part of such offers from the salary cap or luxury tax. 它可以通过让此类续约的一部份薪资不受工资帽和奢侈税限制来轻松达到目的。
它可以通过让此类续约的一部份薪资不受工资帽和奢侈税限制同样轻松地达到目的。[感觉有与现有鼓励政策相比的意思]

collective-bargaining agreement劳资合同
是不是有“一揽子合同”或“总体合同”的意思?
引用 nayilus 2012-6-27 12:18
bianca490 发表于 2012-6-25 06:50
楼主翻译的很精彩,就是有些地方个人认为需要做些修改:
1.第一段Mr James was drafted with the first ove ...

你提的几点都很好,基本采纳。

4要突出want,即球员是否想要去一个城市打球现在变成了主导因素。意思是城市吸引球员这些本来应属外界因素的条件现在变得主要。

5不是老板的让步,而是老板同意复赛得到的好处。原译文不是很清楚,略作修改。
引用 nayilus 2012-6-27 12:23
悠悠万事97 发表于 2012-6-26 13:53
欢迎两周break之后归来!

he grew up in nearby Akron, Ohio

汤兄还是一如既往的一一针见血,这篇文章很多地方翻得不是太注意,多亏汤兄指出。

collective-bargaining agreement劳资合同
是不是有“一揽子合同”或“总体合同”的意思?


CBS因为是专有名词,有的译为“集体谈判协议”,有的就直接翻为“劳资协议”,意思上没有分别。
引用 mao0115 2012-6-27 19:19
看完了·这篇看起来好累,专业性好强
引用 liuyul03 2012-6-27 21:47
第一段:
1.“但最终我们还是迎来了这位王者的加冕。”-从句中看,该句不乏主语,即“勒布朗•詹姆斯”,而翻译中把“我们”作为句子主语是画蛇添足。
2.“詹姆斯多年来追逐篮球运动最高荣耀的尝试总是无功而返。”是否译为“对于篮球运动的最高荣耀,詹姆斯久久无法获得。”更为贴切?

以上纯属个人意见,不对之处,敬请指正!
引用 Dezazer 2012-6-28 21:33
(1)
第一顺位状元秀

有重复的嫌疑哦~

(2)
tough and balanced

实力平衡

这里的balanced指的是“各个位置的球员实力都比较平衡”还是“攻防能力都不错”呢?

(3)
为詹姆斯找来像样的支援阵容

报道里好像都是说“帮手”额~

(4)
took matters into his own hands
开始自己暗中盘算

我觉得这里的意思是“把命运掌握在自己手中”

(5)
free agency
自由人

NBA相关报道中说的比较多的似乎是“自由球员”

(6)
be the leader of a championship team
无法做为冠军球队的领袖

是不是也有这个意思“无法带领球队夺冠”?

(7)
篮球名人

报道中似乎“名宿”用的蛮多 ^_^

(8)
所有地区篮球迷的眼中钉

公敌?

(9)
老兵球队达拉斯小牛队

这里的veteran是不是可以理解为“经验丰富”的?

(10)
犯下6次失误

有6次失误?

(11)
关键时刻把球交到了小牛队的手中

我感觉这里肯定不是“交到”,应该是“传球失误”或者“被抢断”了~

(12)
热门强队

我觉得这里的意思有点重复了,原文的strong contender指的应该就是“热门”

(13)
奥克拉荷马市雷霆队

一般不会出现“市”字呢~

(14)
他在场上处于绝对的主导地位

詹蜜的说法是“他主宰了比赛”哈哈~

(15)
和乔丹拿下第一个总冠军的年龄不谋而合

“不谋而合”一般说的好像都是“想法、计划”之类的

(16)
有大量时间可以反复夺取总冠军

有时间可以多拿下几次总冠军?

(17)
签下六年1亿2600万美元的续约

以六年1亿2600万美元续约?

(18)
加上额外制衡

“制衡”感觉是“双方、多方”的,我觉得这里用“限制”更好 ^_^

(19)
其现在的鼓励政策

额,我觉得这里的“其”稍微有点指代不明
直接用“联盟”是不是会好些?
引用 nayilus 2012-6-29 06:37
Dezazer 发表于 2012-6-28 05:33
(1)
第一顺位状元秀

基本都是细节用词问题,大多接受。

2 这里语焉不详,NBA报道balanced两种意思都可以,这里感觉是为了和乔丹独打的公牛队作对比,加上“坏孩子”确实实力都很均衡,感觉应取球员实力平衡的意思。

5 自由人感觉时有耳闻,所以保留。

9 这是理解错误,因为小牛队是老人球队印象太深刻了,这里应该是经验丰富的意思。

11 交到对方手中和被对方抢夺其实意思一样,但是为了防止误解,修改

12 不出现市是错译,原名是Oklahoma City,和奥克拉荷马州作区分,例如纽约尼克斯就是明确和纽约州而不是纽约市联系的。
引用 名鹏 2012-6-29 16:24
作为一个NBA球迷与詹姆斯迷,感谢楼主翻译了这篇文章。有2个地方觉得不准确。
1、第一句话,THE coronation of King James—as LeBron James (pictured, centre) calls himself on Twitter—was delayed, but in the end not denied.楼主译的有些拗口。改成这样呢,“勒布朗•詹姆斯(上图,中)在推特上自称为皇帝,他的加冕礼虽一度被延迟,但是最终终于到来。”应该还有更好的译法,请楼主和各位牛人指点。
2、詹姆斯的夺冠感言“It’s about damn time” 新闻媒体都翻成“他妈的终于轮到我了” 以及“妈的,终于夺冠了”,虽然有些粗野,但是这些更能表达詹姆斯9年等待而登顶后扬眉吐气的心情。
引用 mao0115 2012-7-1 11:39
mao0115 发表于 2012-6-27 19:19
看完了·这篇看起来好累,专业性好强

哈,高中时候是球迷了~上大学确实很少看了
引用 aboylikeyou 2012-7-6 13:27
aubreychen 发表于 2012-6-25 22:01
没人怪凯尔特人三巨头...也不想想KG为了明尼苏达哈士奇队付出多少...当年KG那么牛...十多年的巅峰都留给哈 ...

阿杜,说来真变态。。。一拿球我就发抖啊。。。以后不知会成咋样。。。

查看全部评论(16)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|七月天| ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2022-5-19 12:58 , Processed in 0.082574 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部