微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 专栏 查看内容

[2012.07.07] 变成希腊还是变成挪威?

2012-7-8 08:07| 发布者: migmig| 查看: 7113| 评论: 39|原作者: 敛刃

摘要: 塞浦路斯在本国和欧盟都面临危机之时接任轮值主席
【导读】塞浦路斯成为欧盟轮值主席国之后,该采取何种发展战略才能从深陷的政治经济泥潭中走出?欧盟又当采取何种姿态来应对?十字路口,抉择在即。

查理曼专栏

变成希腊,还是变成挪威?

塞浦路斯在本国和欧盟都面临危机之时接任轮值主席

Jul 7th 2012 | from the print edition



站在统御者海滩那灼热的深色沙地上,你可以看到塞浦路斯未来的繁荣之梦,同时又可以感受到该国的困扰以及政治动荡。沙滩、海洋和新鲜的烤鱿鱼长期以来吸引着外国来客——大多数是英国人,但也有越来越多的俄罗斯人,他们在塞浦路斯各银行存储资金。在入海口对面矗立着 Vasilikos 发电站。去年,被人随意堆积在附近的军火发生了爆炸,该发电站因此被炸毁。在地平线之外的深海中,蕴藏着可以快速输送到 Vasilikos 的丰富天然气资源。

塞浦路斯成为了第五个寻求纾困的欧元区国家,原因在于 Vasilikos 爆炸事件以及各银行业务不景气。国运无常——正当塞浦路斯政府即将接任欧元区主席的时候,由来自欧盟委员会、欧洲央行和国际货币基金组织的官员组成的欧盟“三驾马车”①不期而至。

从统御者海滩望去,大马士革和耶路撒冷比雅典更为接近。然而仅有85万人口的希腊族政权——塞浦路斯共和国即将主持欧盟的部长级事务,任期半年。布鲁塞尔②对前景感到焦虑不安。许多人认为,在北塞浦路斯土耳其共和国与国际承认的南部政权达成统一协议之前,不应该让塞浦路斯并入欧盟。由于这场争论,欧盟和北约的关系几近瘫痪。至于欧盟和土耳其的紧张关系,在塞浦路斯出任轮值主席国之前就一触即发:现在二者的关系即将陷入冰封。

困扰不止于此。德国小报《图片报》简洁明了地指出:“破产的岛国掌握了欧洲权力”。同时面对着纾困谈判和由危机引起的极其困难的欧元区整合进程,共产党总统季米特里斯·赫里斯托菲亚斯能否应付自如?当债权国需要更进一步的中央集权时,债务国能否公正应对?或许幸运的是,自2009年里斯本条约之后,轮值主席国的重要性已经大大下降。各峰会和外长会议本身有固定主席,欧元区财长会议也是如此。

塞浦路斯各部长坚持认为他们同样可以胜任这一工作。外交官员表示该国行政部门的能力可媲美当年的英国殖民管理者。但这种声誉由于 Vasilikos 爆炸事件而受到严重损害。事件始末如下:在2009年,有船只违反联合国禁运令从伊朗驶往叙利亚,船上近100个海运集装箱被截获,里面装满了火药和其它军用设备。这些集装箱曾在一处海军基地堆放了两年多。这批货物后来发生了爆炸,导致13人丧生,南部地区电力生产部门近一半瘫痪,塞浦路斯已然低迷的经济因此再度陷入衰退。人们正在一点一点地修理遭受破坏的发电厂③,预计到明年就可以恢复全部的发电能力。然而该国经济需要花费更长的时间才能复苏。去年塞浦路斯被排挤出了债券市场,从俄罗斯借来的短期贷款也迅速消耗、几近枯竭。该国不得不寻求援助。

塞浦路斯财政部长 Vassos Shiarly 认为,引起危机的不止是 Vasilikos 爆炸事件。他说:“希腊发生了金融核爆,而我们在第一批受到冲击的国家之中。”塞浦路斯的银行严重依赖于希腊经济。Shiarly 表示,当欧元区对希腊的私人债券持有者进行“自愿”的债务减记后④,塞浦路斯的银行也遭受了巨大损失——相当于该国 GDP 的25%。

然而塞浦路斯不该把所有的困难都归咎于偶然事件和外来因素。在全球金融危机爆发前,该国经济一直都在稳步增长。但这种繁荣难以持久。长期的经常账户赤字陷入无底沟壑,愈加难以填补。塞浦路斯这样的小型岛国经济体可以从国外购买大部分必需品。但进口不断扩大,旅游业和服务业却没有跟上步伐——至少,比起堵满尼科西亚(塞浦路斯首都)街头那些无处不在的奔驰车,旅游业和服务业相形见绌。大至公司,小至家庭,都负债累累。而由于该国政府在公务员工资和福利方面过于慷慨(包括一年两次与物价指数挂钩的加薪),政府债务也持续攀升。来自俄罗斯、乌克兰和塞尔维亚的银行存款为政府提供了部分资金。然而如果“三驾马车”仔细核对银行账目、欧元区向集中化银行监管进一步靠拢,塞浦路斯还能保持如此的吸引力吗?

一股新鲜气息

即便如此,Shiarly 认为前景依然光明。“每过去一天,我们就朝着闻到天然气更近了一步——这气息沁人心脾。”他表示,到2017年,塞浦路斯应当就能靠自身引进天然气,而再过两年之后,就能对其进行开采。塞浦路斯已经在研究挪威运作主权财富基金的方式,希望借此为子孙后代留下碳氢化合物财富。

理想状况下,在东地中海发现的天然气能够在冲突不断的地区鼓励各国进行合作。北塞浦路斯可能出于某种动机同意去分享天然气收入;塞浦路斯可能与土耳其达成协议,连接到后者现有的、运往欧洲的天然气管道。然而,天然气或许会让紧张局势进一步加剧。土耳其对塞浦路斯在部分海域的开采权存在异议,并已经采取武力恫吓。以色列还未划定该国与黎巴嫩的经济区域界限。土耳其同以色列的争执把后者这个犹太国家往塞浦路斯一方又推进了几步。如果以色列像某些人所期待的那样,决定通过塞浦路斯出口天然气,这场基于利害关系的联姻可能会变成一种更为稳固的结盟。最佳选择就是让天然气在 Vasilikos 进行液化。

天然气正在改变着该区域的地缘政治。如果事情进展顺利,东地中海可能会变成小型的北海——欧洲能源的一处安全来源。如果事情进展不顺利,东地中海将变成小型的海湾地区——欧洲边界上的不稳定区域。欧盟必须尽快改变对塞浦路斯的看法,不再仅仅把它视为政治妨碍和经济负担,而是视为一种战略利益。欧洲,醒来吧!这股天然气芬芳无比。

Economist.com/blogs/charlemagne

from the print edition | Europe


背景资料:

一、塞浦路斯概况
(希腊语:Κύπρος;土耳其语:Kıbrıs;英语:Cyprus ),全称:塞浦路斯共和国;是欧洲与亚洲交界处的一个岛国(圣经称之为“基提岛”、古代及亚述帝国时期),位于地中海东部,面积9,251平方公里。具有非常高的人类发展指数。为地中海地区最热门的旅游地之一。
塞浦路斯共和国法定上的主权,为塞浦路斯全岛及其周围海域,除一小部分地区因条约分配给英国作为军事基地;而事实上却分为南北两部分,共和国有效统治的区域为该岛59%的面积,北部的37%则为土耳其所占领,其自称为北塞浦路斯土耳其共和国,该政治实体目前仅有土耳其一国承认。塞浦路斯共和国(希腊区)于2004年5月1日正式成为欧洲联盟会员国之一。

二、塞浦路斯政治
分裂为两个政权:南部的希腊族政权,即塞浦路斯共和国得到国际社会的承认。北部的土耳其族政权,即北塞浦路斯土耳其共和国,仅得到土耳其和阿塞拜疆的纳希切万自治共和国的承认。
塞浦路斯希腊族和土耳其族2004年4月24日就联合国秘书长科菲·安南关于塞岛统一方案同时举行全民公决。虽然土族支持安南的方案,但希族以绝对多数反对该方案,因而使安南的方案被否决。2004年5月1日,塞浦路斯希腊族区单独加入欧盟。
现任总统:塞浦路斯共产党候选人季米特里斯·赫里斯托菲亚斯于2008年当选。

三、塞浦路斯问题
新华网相关链接http://news.xinhuanet.com/ziliao/2004-02/20/content_1322996.htm


译者注:

①欧盟“三驾马车”
是指欧盟轮值主席国、欧盟委员会、候任主席国。欧盟总部设在比利时首都布鲁赛尔。欧盟的最高决策和执行机构是部长理事会,主席由各成员国的代表轮流担任,任期半年,其所代表的国家通常被称为“欧盟轮值主席国”。欧盟的常设机构和执行机构是欧盟委员。欧盟委员会由二十人组成,其中一位是负责对外关系委员。欧盟“三驾马车”的外长是指欧盟轮值主席外长、欧盟委员会负责对外关系委员或欧盟负责外交事务的代表和候任主席国外长。

②布鲁塞尔
布鲁塞尔是比利时最大的城市,也是欧洲联盟的主要行政机构所在地。位于布鲁塞尔首都区的布鲁塞尔市,是比利时的首都。
欧洲联盟三个主要的机构当中,欧盟委员会和欧盟部长理事会位于布鲁塞尔,另一个重要机构欧洲议会在布鲁塞尔也有分处(全体议会在法国斯特拉斯堡),所以它有欧洲首都的美誉。另外,北大西洋公约组织的总部也设在布鲁塞尔。
文中此处应当是用布鲁塞尔喻指欧盟。

③turbine by turbine
turbine意为“涡轮机”,此处不宜直译,故处理为“一点一点地”。

④haircut
此处意为“债务减记”,是一种对于国家债务的削减,网上百科类词条对此阐述不完善,有兴趣的朋友请自行搜索。


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
发表评论

最新评论

引用 敛刃 2012-7-7 01:43
如有错误疏漏,请坛友指正。占沙发备用
引用 记忆still飞扬 2012-7-7 22:22
  好厉害呀
引用 敛刃 2012-7-7 22:25
记忆still飞扬 发表于 2012-7-7 22:22
好厉害呀

呵呵,第二篇马上翻完了,等下应该就可以去看你@我的那篇了
引用 记忆still飞扬 2012-7-7 22:48
敛刃 发表于 2012-7-7 22:25
呵呵,第二篇马上翻完了,等下应该就可以去看你@我的那篇了

速度好快呀,没事,那个不急的。。这第一篇看的就叹为观止了,等着欣赏第二篇,嘿嘿
引用 Nevergone89 2012-7-8 13:44
Beyond the horizon lies the promise of bountiful undersea natural gas that could soon be piped to Vasilikos.
在地平线之外的深海中,蕴藏着可以快速输送到 Vasilikos 的丰富天然气资源。

lz水平很高,这绝对是疏忽。could 可能,soon 很快。
引用 敛刃 2012-7-8 13:53
Nevergone89 发表于 2012-7-8 13:44
Beyond the horizon lies the promise of bountiful undersea natural gas that could soon be piped to Va ...

可以快速输送到
可能很快输送到

我觉得区别不大,各人语言表达习惯不同。感谢你的意见
引用 Nevergone89 2012-7-8 14:21
Can a Communist president, Demetris Christofias, handle both bail-out negotiations and the acutely difficult process of euro-zone integration imposed by the crisis?
同时面对着纾困谈判和由危机引起的极其困难的欧元区整合进程,共产党总统季米特里斯·赫里斯托菲亚斯能否应付自如?

这个“共产党总统”...在中国实在不太好。季米特里斯是劳动人民进步党主席,我觉得这里译成“共产主义总统”比较合适。是我多心了吗。。。
引用 敛刃 2012-7-8 14:28
本帖最后由 敛刃 于 2012-7-8 14:30 编辑
Nevergone89 发表于 2012-7-8 14:21
Can a Communist president, Demetris Christofias, handle both bail-out negotiations and the acutely d ...


劳动人民进步党就是塞浦路斯的共产党。共产党总统比共产主义总统更合适。
communist president 译为“共产党总统”并无问题,communism president才方便译为“共产主义总统”
敏感信息多着呢,一个小岛国的“共产党总统”在中国没有什么不太好的

维基:劳动人民进步党(希腊语:Ανορθωτικό Κόμμα Εργαζόμενου Λαού)是塞浦路斯的共产党。它支持建立一个独立、非军事化、且不结盟的塞浦路斯,并在塞浦路斯争议(Cyprus dispute)中,提出以联邦制解决的内部方向。
引用 Nevergone89 2012-7-8 16:24
And they suffered big losses, equivalent to 25% of Cyprus’s GDP, says Mr Shiarly, when the euro zone imposed “voluntary” haircuts on Greece’s private bondholders.

Shiarly 表示,当欧元区对希腊的私人债券持有者进行“自愿”的债务减记后④,塞浦路斯的银行也遭受了巨大损失——相当于该国 GDP 的25%。
希腊经济危机严重欧盟实施债务减记,凡是借给希腊钱,即买了希腊债券的国家都亏了。
Greece’s private bondholders 应该指的是希腊债券的私人持有者。
引用 Nevergone89 2012-7-8 16:54
He says Cyprus should be bringing in its own gas by 2017, and exporting it two years later.
他表示,到2017年,塞浦路斯应当就能靠自身引进天然气,而再过两年之后,就能对其进行开采。

exporting...开始我也看成exploring了...
引用 _易雪_ 2012-7-8 17:15
赞!

有几处想跟LZ探讨一下~

第五段

①“胜任”一般都是形容别人吧,自己说自己感觉不太好~ “担任”怎么样?

第七段

②A long-running current-account deficit gaped even wider
长期的经常账户赤字陷入无底沟壑

改成“往来/现金账户长期赤字,越来越严重”,会不会更通顺一些?
(我觉得“长期”和“经常”乍一看有重复的感觉,current-account我查了下也有往来账户、现金账户的意思)

③not least the ubiquitous Mercedes cars clogging Nicosia’s roads.
至少,比起堵满尼科西亚(塞浦路斯首都)街头那些无处不在的奔驰车,旅游业和服务业相形见绌。

如果说“至少赶不上尼科西亚满街的奔驰”,会不会太缩略了?
(ubiquitous, clogging都是车多的满街都是,合并了翻不知道可不可以)

第八段

④Every day that passes is a day closer to the day when we will be smelling natural gas
每过去一天,我们就朝着闻到天然气更近了一步

换个主语表达 “每过一天,天然气的味道就离我们更近一些”

⑤He says Cyprus should be bringing in its own gas by 2017, and exporting it two years later.
到2017年,塞浦路斯应当就能靠自身引进天然气,而再过两年之后,就能对其进行开采。

这句话我的理解和LZ不太一样
“2017年,塞浦路斯应该就可以在本国自主开采天然气,再过两年,就能出口”

⑥Cyprus is already studying how Norway operates its sovereign-wealth fund to manage hydrocarbon riches for future generations.
塞浦路斯已经在研究挪威运作主权财富基金的方式,希望借此为子孙后代留下碳氢化合物财富。

“塞浦路斯已经在向挪威学习,如何经营主权财富基金,希望能为后代打理好能源财富”



引用 敛刃 2012-7-8 18:11
_易雪_ 发表于 2012-7-8 17:15
赞!

有几处想跟LZ探讨一下~

①“我可以胜任这份工作”我觉得问题不大
②已改成“往来账户”
③clogging 堵塞 ubiquitous 无处不在的,两个都用应该可以。话说这岛国有钱人真心多
④我觉得中文里“每过一天”一般后面都跟的是“我们就.......",是人做主语的
⑤是先在2017年进行bring in the gas,我想应该是采取管道引进,文中后来也提到了to link up to Turkey’s existing pipelines to Europe。另,后面是exporting 不是exploring,如11楼所指出。已修改
⑥这是各人语言表达方式的不同,我觉得都可以

感谢你的意见,码字不容易!@_易雪_
引用 _易雪_ 2012-7-8 18:49
敛刃 发表于 2012-7-8 18:11
①“我可以胜任这份工作”我觉得问题不大
②已改成“往来账户”
③clogging 堵塞 ubiquitous 无处不在 ...

^^ 我是把你的译文打印出来看了一下午~ 学习啦~
引用 Nevergone89 2012-7-8 18:56
敛刃 发表于 2012-7-8 13:53
可以快速输送到
可能很快输送到

soon ,是指“在将来不久”,和“快速”应该是不同意思。
引用 Nevergone89 2012-7-8 19:02
这篇文章我看了一下午,对照自己的译文再看lz的译文,决定lz中文运用非常好,不愧是版主!
引用 敛刃 2012-7-8 19:42
Nevergone89 发表于 2012-7-8 18:56
soon ,是指“在将来不久”,和“快速”应该是不同意思。

斟酌了下,觉得你说的有道理,soon 和 quickly 略微有一点语义上的区别。已改为“很快”,感谢交流
引用 1000127414 2012-7-9 11:45
谢谢楼主
引用 zhanwen 2012-7-9 14:09
个人觉得本文翻译的非常好,有很多处极为精彩~
以下个人观点,以供商榷~

第二段:
rotating presidency of the European Union 欧元区轮值主席
欧盟轮值主席

第三段:
(Greek-Cypriot) republic 希腊族政权——塞浦路斯共和国 (破折号似乎不太恰当,用短的连字符即可)
希腊-塞浦路斯共和国 or 希腊族塞浦路斯共和国 (本人感觉前者较好)

striking a deal to reunite 达成统一协议
我觉得这里reunite应该是有“重新”的意思

塞浦路斯并入欧盟(加入欧盟)

第四段:
stronger centralised controls 更进一步的中央集权时
加大/加强/更加严格的(三个供参考)中央集权控制/集中控制(两个供参考)

第六段:
imposed 进行,我觉得此处“施加”好一点,有主观强加的意思

第七段:
not least 至少,这个应该不是at least

第八段:
is a day closer to the day when we will be smelling natural gas 我们就朝着闻到天然气更近了一步
我们就离闻到天然气的那一天更近一步了(试译,楼主可稍作更改,不过“朝着闻到天然气更进一步”似乎有些不得劲儿)


引用 敛刃 2012-7-9 14:24
zhanwen 发表于 2012-7-9 14:09
个人觉得本文翻译的非常好,有很多处极为精彩~
以下个人观点,以供商榷~

欧盟已改

(Greek-Cypriot) republic 采取了 希腊族塞浦路斯共和国

重新已加

查了汉语字典,并入和加入基本无意义差距

进一步 保留了,中央集权 已改为 中央集权控制

施加已改。很好

not least 看错了,已改为“尤其是”

采用

感谢 @zhanwen 的意见

查看全部评论(39)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-12-22 20:05 , Processed in 0.167470 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部