微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 文艺 查看内容

[2012.07.14.]黑白的希望

2012-7-16 14:21| 发布者: migmig| 查看: 7758| 评论: 20|原作者: 谢道韫

摘要: 运动场上的种族歧视
导读:体育记者吉尔迪亚新书,带您回忆一个拳王的辛酸,和一段值得铭记的岁月

运动场上的种族歧视

黑白的希望
085 Books and arts - Racism in sport.mp3
Jul 14th 2012 | from the print edition



《最漫长的比赛:与首位美裔黑人拳击冠军——乔甘斯同行》威廉姆吉尔迪亚著,法勒,施特劳斯,吉鲁出版社出版;全书共245页,售价26美元(合17.99英镑)。点击从Amazon.com, Amazon.co.uk购买

一百年前,某位著名的美国体育记者曾这样赞赏乔甘斯:“他是拳击场里最受白人拥戴的黑人。”彼时彼地,这绝不是一条普普通通的评价。甘斯对别人的侮辱有着惊人的忍耐力。对于首位赢得世界第一的美国本土黑人拳击手来说,这样的评价绝不是冒犯,而是褒扬。就连他不计其数的白人粉丝听后也感到甘之如饴。

威廉吉尔迪亚在传记里回忆到,虽然困难重重,但是甘斯在1906年做到了似乎不可能做到的事情。他挫败了来自内华达州金矿市的美裔丹麦选手贝特林纳尔逊,成功地捍卫了自己世界第一的称号,以最受拥戴的胜者姿态告别了拳击场。这场耗时两小时四十八分钟的比赛是20世纪最漫长的拳击赛,当纳尔森因蓄意打在甘斯的腰下部位而被判出局时,就连头发花白的老矿工也大声呐喊起来。

超凡的忍耐力为甘斯赢得了美国人民经久不衰的爱戴。乔甘斯生在马里兰,长在马里兰,这个州紧挨着老联盟,他每天都要忍受当地所有美裔黑人都会遭受的羞辱。除此之外,他还要忍受美国黑人运动员都会遭受的恐吓。

乔甘斯天性谦和开朗,世界冠军鲍勃费茨西蒙斯教会了他忍耐,因为鲍勃主张“己所不欲,勿施于人”。后来,甘斯学会了对于种种恶意挑衅漠然视之,就算有对手戏谑他是“133磅的黑肥肉”,就算在拳击场角斗时对手向他脸上啐唾沫,他也绝不动怒。

和其他黑人拳击手一样,甘斯也要遭到职业拳击行业里手段卑鄙的剥削。虽然双方打平,赞助商付给甘斯的酬劳却比付给他白人对手的要少。他下作的经纪人阿尔赫福德下了大注赌乔甘斯输,于是他便命令乔甘斯必须输。甘斯最后解雇了他的经纪人,并向公众坦承自己操纵了比赛,甘斯因此赢得了全世界的肯定,成了人们心目中最受尊敬的冠军。但是甘斯却在35岁是因罹患肺结核而英年早逝,在他巴尔迪摩的丧礼上,成千上万的粉丝,无论白人黑人全部为其默哀。

才华横溢的体育记者吉尔迪亚将和众多拭目以待的美国读者一起缅怀那段熙熙攘攘的125000人涌进木质体育场里观看职业拳击赛的光辉岁月,当然他们的缅怀的绝不包括当时影响了拳击和其他体育比赛的种族歧视。吉尔迪亚怀念的还有当年热闹喧嚣,酒鬼遍地,罪恶却繁荣的金矿市。那些日早已一去不返。吉尔迪亚花了一天时间故地重游,商铺和住宅已经人去楼空,只看见聊聊四人和一个加油站,上面写着:“关门大吉”。这是一本关于一段值得铭记的岁月的回忆录。


Against all odds    尽管很困难

rip-roaring adj. 吵闹的,喧嚷的

hard-drinking adj. 酗酒的;喝酒成瘾的

4

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (4 人)

发表评论

最新评论

引用 rendezvous 2012-7-14 14:53
甘斯对别人侮辱的有着惊人的忍耐力
语序
引用 Bonnie1989 2012-7-14 15:28
《最漫长的比赛:与乔甘斯同行美裔黑人拳击冠军》
译得好好
引用 谢道韫 2012-7-14 16:54
Bonnie1989 发表于 2012-7-14 15:28
《最漫长的比赛:与乔甘斯同行,美裔黑人拳击冠军》
译得好好

谢谢捧场~哈哈~
引用 外星人 2012-7-14 19:05
第四段第二行  a world champion at three weights,    three  weights  好像没翻译出来,的确不好翻译,查了好久都没查到
引用 谢道韫 2012-7-14 19:53
外星人 发表于 2012-7-14 19:05
第四段第二行  a world champion at three weights,    three  weights  好像没翻译出来,的确不好翻译,查 ...

我就是没查到~然后就忘了~
引用 谢道韫 2012-7-14 20:27
rendezvous 发表于 2012-7-14 14:53
甘斯对别人侮辱的有着惊人的忍耐力
语序

大意了~谢谢斑竹!
引用 老牛仔 2012-7-15 12:42
The Longest Fight: In the Ring with Joe Gans, Boxing’s First African-American Champion.
《最漫长的比赛:与乔甘斯同行:美裔黑人拳击冠军》
首位美裔黑人冠军

Bob Fitzsimmons, a world champion at three weights
这里的three weights 应该是三个重量级,拳击比赛的选手按体重来分级
引用 老牛仔 2012-7-15 20:42
老牛仔 发表于 2012-7-15 12:42
The Longest Fight: In the Ring with Joe Gans, Boxing’s First African-American Champion.
《最漫长的 ...

我觉得这句翻成“曾经分获三个不同重量级的世界冠军鲍勃教会了他忍耐”
只能是这样了,至于专不专业,这个真不敢说,我对拳击也不是很理解。。。
引用 misty511 2012-7-16 16:45
大意还是了解的
引用 thorny0713 2012-7-16 17:02
1.点击从Amazon.com, Amazon.co.uk购买
是否应该去掉“从”?

2. at his funeral in Baltimore在他巴尔迪摩的丧礼上
译为“他的丧礼在巴尔的摩举行”
at的含义,可以作增译处理。“到场的成千上万的粉丝...”
个人觉得这样更好一点。
Baltimore:巴尔的摩【楼主好像打错字了哦~】

引用 lolita900207 2012-7-16 17:55
1.        Given the place and the time, the comment was unexceptional. It is Gans’s reaction to the insulting words that still astounds. Far from being offended, the first                  American-born black boxer to win a world title regarded it instead as a compliment. So, less remarkably, did his numerous white fans.
   彼时彼地,这绝不是一条普普通通的评价。甘斯对别人的侮辱有着惊人的忍耐力。对于首位赢得世界第一的美国本土黑人拳击手来说,这样的评价绝不是冒犯,而是褒扬。就连他不计其数的白人粉丝听后也感到甘之如饴。


   unexceptional   adj.非例外的, 普通的, 平凡的  作者在这应该是想说在那个年代,种族歧视非常严重,所以,有人这样歧视性的评价身为黑人的甘斯也是不足为怪的。并不  是楼主表达的“彼时彼地,这绝不是一条普普通通的评价”。所以,楼主这段后面的译文,我觉得也是译错了方向,没有译出作者的本意的哈~


2.        even when he was the main draw.
        虽然双方打平

  
  draw虽有平手的意思,但main draw是个词组,专指体育赛事中的“主赛”,与Qualifying Rounds “预赛/资格赛”相对。这里是指即是他进了主赛,成为了正选选手,也免不了受到不公平待遇。


咱俩可以切磋切磋哈~这是我译的版本http://www.ecocn.org/forum.php?m ... mp;extra=#pid525557
引用 谢道韫 2012-7-16 20:23
老牛仔 发表于 2012-7-15 20:42
我觉得这句翻成“曾经分获三个不同重量级的世界冠军鲍勃教会了他忍耐”
只能是这样了,至于专不专业,这 ...

啊~酱紫~我在捉摸捉摸吧!
引用 谢道韫 2012-7-16 20:24
lolita900207 发表于 2012-7-16 17:55
1.        Given the place and the time, the comment was unexceptional. It is Gans’s reaction to the insult ...

好的~明儿去看!
引用 谢道韫 2012-7-16 20:25
thorny0713 发表于 2012-7-16 17:02
1.点击从Amazon.com, Amazon.co.uk购买
是否应该去掉“从”?

thx!
引用 Hermia 2012-7-17 09:13
African American 非洲裔美国人
引用 什么验证码 2012-7-18 10:54
碉堡了
引用 鸢尾花 2012-7-18 11:27
So, less remarkably, did his numerous white fans.这句的翻译是什么意思? 有点不理解

引用 misty511 2012-7-18 14:26
这就是一个人的心态,能达到这种境界已经很nice了
引用 zdyssf 2012-8-24 11:06
楼主好厉害,加勒个油

查看全部评论(20)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-23 19:05 , Processed in 0.108087 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部