微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 专栏 查看内容

[2010.11.18] 贝弗里奇的孩子们

2010-11-25 19:32| 发布者: lilywizardry| 查看: 7737| 评论: 47|原作者: Meryl裙子

摘要: 诚然,英国人不太喜欢工作,但是他们更厌恶懒惰

                                               本文由译者 Meryl裙子 提供 点击此处阅读双语版

白芝浩专栏

贝弗里奇的孩子们

 

诚然,英国人不太喜欢工作,但是他们更厌恶懒惰

20101120_brd000.jpg

1904年,一群知名份子齐聚伦敦东区,探讨学生饥饿问题,这些孩子肚子太饿,都无法正常学习了。当时,尚还年轻的社会改革家威廉•贝弗里奇提议:‘咱们应该免费供应粥,牛奶以及糖浆作为孩子们的早餐。’慈善界的大佬们不禁目瞪口呆,他们担心,如果政府免费供应食品,家庭的责任感和独立性将遭受冲击。面对此种呼声,威廉 贝弗里奇转而提议推行强制措施,即:严惩那些让孩子饿肚子的父母。


大概又过了40年,威廉•贝弗里奇已身居政府要职,负责把英国建立成一个“全面福利国家”的理论构建。那个时候,二战硝烟四起,战火纷飞,贝弗里奇却依旧为人民的温饱问题操心,仍旧为单职工家庭是否能买得起新鲜牛奶而忧心,贝弗里奇与同僚开会讨论的重点仍旧是呼吁政府发放救济金,至少维持人民的生计,在扶弱济贫的同时,也绝不助长不劳而获之风(他们同时还关注人民的住房租金问题,以及缘何工薪阶层女性比男性的服装支出更多)。 “强制措施”因而卷土重来。对于装病以逃脱责任之人,贝弗里奇建议施以强制“修理”。威廉•贝弗里奇传记的作者何塞哈里斯记录,贝弗里奇不相信任何关于英国人职业道德的论断,在他看来,推崇“努力工作与“辛勤劳动”的理想化概念,不过是上层阶级玩的一个把戏而已,目的在于借下层阶级之手,振兴国家工业。贝弗里奇辩论道,‘穷人在道义上没义务非要出去工作,而建立一个“崇尚劳动,嘉奖劳动”的社会制度,是政府官员的责任。


镜头迅速切换到2010年,要是还在世的话,贝弗里奇肯定会大为惊讶:自己一手创建的福利国家制度怎么沦落成这个样子了。如今,无数英国人“受益于”税务优惠,房津贴以及失业补贴,这样一来有没有工作在人们看来也就无所谓了。就业与养老金大臣邓肯 史密斯于本月初披露:过去的十年里,工作岗位激增。但是有将近140万英国人,十年里仍有九年都在享受失业补贴。从英国人的视角看来,史密斯的宗教信仰异乎寻常,他曾宣称:‘工党执政期间,由于本国人不愿意或者没能力工作,外国移民“横刀夺爱”,抢走了无数就业机会,这真是罪孽啊。’他计划推行“通用信贷”,以代替之前零零总总的各项福利开支。之前公民一旦找到工作,享受的津贴就相对减少了,但是现在政府上扬这一部分的补贴利率,如此一来,人们工作后依旧可以享有数目相当可观的补贴。史密斯想让英国人明白,自力更生养活自己毕竟还是好处良多的。


即使现代福利国家制度复杂费解,而且也与其创始者的初衷格格不入,但是就政治改革环境而言,现在跟当年还是颇为相似的。上月,英国财政部长乔治奥斯本对外公布了家庭福利补贴的上限,即:工薪家庭纯收入的中间水平。奥斯本说,英国人眼中的公平竞争不能容忍有人堕落地选择啃救济金,以此作为自己的生活方式。邓肯 史密斯宣布严惩不劳而获,依靠救济金度日之人(最严重的可能会取消三年的福利救济补助)。继而,学生的早餐问题又重上谈判桌,工党领导的威尔士地区11月17号宣布:虽然削减其他方面的福利开支之外,但仍旧保留小学的“早餐供应制”(威尔士与苏格兰一样,是英国的政治独立区,当地政府为其居民免费供应部分商品,而这在英格兰是从未有过的)。威尔士的保守党人士对此不满抱怨,‘为孩子准备早餐是家长们的责任。’


许多发达国家都为大把的福利开支而发愁,但是英国是个例外(至少在西欧众国中是个例外)。欧洲最新的民意调查显示,英国强硬地认为懒惰是导致贫困的罪魁祸首,这种态度在西欧众国中实属“首屈一指”,英国还爱把国民的懒惰归罪到外国移民头上,这在27个欧盟盟国中也是“首屈一指”。然而对于懒惰的原因,法国人认为“追逐利益”难逃干系;德国人认为糟糕的政策是始作俑者。此项调查同时披露,在英国人看来,增加福利救济补助对扶贫来说毫无益处,这在欧盟众国中仍算是“首屈一指”。英国人更愿意给穷人培训和工作的机会。


论及 “顽强的个人主义”,不出所料,英国的立场照例徘徊于“欧美”之间,游离于“大西洋”之中。新一轮的欧洲佩尤全球态度调查问及:成功是否远非我们自己可以掌控。对此,法国,德国,意大利以及西班牙的受访者大多宿命论般地予以肯定。但是英国却有55%的受访者不这么认为,虽然美国略胜一筹:68%的受访者否定这一论断。


别把自己太当回事

谈到英国人的职业道德问题,情景就黯淡隐晦多了。要问英国人对自己工作的满意度,这些大不列颠人也就仅仅达到了欧盟平均水平而已。每隔几年,国际社会调查就换汤不换药地提出同样的问题:工作是否纯粹为了赚钱?若不是冲着钱去的,人们依旧能从工作中收获快乐么?包括英国在内的13个国家接受了此项调查,而其中英国人(尤其是英国男性)对工作的承诺投入最低。


英国的冷漠面孔不难看出:他们憎恨懒惰,逃避工作之人,但同时又对工作抱有偏见。这样说来,联合政府出台的福利改革政策之所以饱含惩戒意味,就不难解释了。但是,大卫 卡梅伦的“大社会”意识论要怎么办才好呢?终究,这些都要依靠英国人骨子里潜藏着的大把精力来实现,他们已准备好让英国改头换面,改良现有的公共服务了(喀麦隆理论家:保守党国会议员杰西 诺曼称上述论断为“大胆猜想”)。


英国人太复杂了,可能也就只能这么解释了。他们一边崇尚个人至上,一边又团结一致,坚不可摧。由于民族心理使然,英国人对认真踏实也颇为反感。




062 Britain - Bagehot.mp3

鲜花

握手

雷人
1

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (1 人)

发表评论

最新评论

引用 Meryl裙子 2010-11-21 20:59
大家拍砖指教,谢谢大家!
引用 Meryl裙子 2010-11-21 21:00
The Universal Credit is a proposed new benefit which will replace almost all existing benefits in the United Kingdom.[1]  It has been proposed by the Coalition government to ensure that people who work have more money than those who don't work. Unlike existing benefits such as jobseeker's allowance that have a 100% withdrawal rates the universal credit will be gradually tapered away. The tapering is intended to mean that people will be unafraid to take on a job even if it is only part time because they will be allowed to keep most of the money they earn. Under the present system for jobseeker's allowance  there is only a five pounds earning disregard. This means a person working 8 hours a week for 6 pounds per hour would earn 48 pounds per week but would have 43 pounds per week withdrawn in benefits; they would only gain 5 extra pounds per week by working. Many people therefore would conclude that it is better to refuse jobs which do not provide many hours and wait until they are made a different job offer.
引用 Bruce0902 2010-11-21 21:28
顶起啊!
引用 Meryl裙子 2010-11-21 22:05
Bruce0902 发表于 2010-11-21 21:28
顶起啊!

谢谢你!学长!
引用 Meryl裙子 2010-11-21 22:07
题目不会,哪位大仙救救我!
引用 腊肠猪 2010-11-21 22:18
回复 Meryl裙子 的帖子

恰好我也翻了这篇,你的翻译很值得学习。题目我就简单的译为了比弗利奇的孩子们(一群是文章开头的故事中的孩子,一群是他着手设计的英国社会福利制度),不知道可不可以这样理解。
引用 Meryl裙子 2010-11-21 22:22
腊肠猪 发表于 2010-11-21 22:18
回复 Meryl裙子 的帖子

恰好我也翻了这篇,你的翻译很值得学习。题目我就简单的译为了比弗利奇的 ...

对不起,抢了你的文章,实在是喜欢白芝浩,嘻嘻。。。
引用 Meryl裙子 2010-11-21 22:33
腊肠猪 发表于 2010-11-21 22:18
回复 Meryl裙子 的帖子

恰好我也翻了这篇,你的翻译很值得学习。题目我就简单的译为了比弗利奇的 ...

关于,“一群”我没有理解您的意思
引用 腊肠猪 2010-11-22 07:13
回复 Meryl裙子 的帖子

你可别这么说,大家都把这里当成学习的地方,哪有什么抢不抢啊。一篇文章要是有几个人翻译,就应了古人的话——“三人行,必有我师焉”。
引用 腊肠猪 2010-11-22 07:13
回复 Meryl裙子 的帖子

社会福利制度不是一群,是一个,哈哈。
引用 Meryl裙子 2010-11-22 13:19
腊肠猪 发表于 2010-11-22 07:13
回复 Meryl裙子 的帖子

社会福利制度不是一群,是一个,哈哈。

哪里?我译的是一群知识分子啊。还是米理解,嘻嘻。。。
引用 tchch143 2010-11-22 14:14
As world war raged outside, he found himself debating fresh milk
他不自觉的发现自己常常要争论新鲜牛奶的问题
引用 tchch143 2010-11-22 14:25
The aim of his committee’s discussions—which also looked at housing rents, and why working-class women spent more than men on clothing—was to set benefits at “subsistence” level
他领导的委员会讨论的目标除了考虑房租和为什么劳动阶层中的女士比男士花更多的钱购买衣物,还涉及使救济金处在维持生活的水平。
引用 valor 2010-11-22 14:36
本帖最后由 valor 于 2010-11-22 14:37 编辑

Beveridge was a Whitehall mandarin, charged with designing Britain’s first comprehensive welfare state.
威廉•贝弗里奇已位居政府高位,主要负责规划英国的“全面福利国家制度”。
威廉•贝弗里奇已身居政府要职,负责把英国建立成一个“全面福利国家”的理论构建(工作)
引用 Meryl裙子 2010-11-22 14:51
tchch143 发表于 2010-11-22 14:14
As world war raged outside, he found himself debating fresh milk
他不自觉的发现自己常常要争论新鲜牛 ...

我觉得这样直接译有点儿太直译,有点儿奇怪,所以我前面加了温饱,后面才说牛奶。。。
不知这样会不会好一点儿
引用 Meryl裙子 2010-11-22 14:59
tchch143 发表于 2010-11-22 14:25
The aim of his committee’s discussions—which also looked at housing rents, and why working-class w ...

我把which also looked at housing rents, and why working-class women spent more than men on clothing这个拎出来了,因为这不是句子主干,我就把放在后面译了,先把句子主干译出来,这样句子会更短小,更符合中文的表达方式。
引用 valor 2010-11-22 15:04
The aim of his committee’s discussions—which also looked at housing rents, and why working-class women spent more than men on clothing—was to set benefits at “subsistence” level: preventing squalor without promoting idleness.
贝弗里奇与同僚开会讨论的重点仍旧是呼吁政府发放救济金,保障人民生活。他主张政府扶弱济贫的同时,也绝不能助长不劳而获(他们同时还关注人民的住房租金问题,以及何种原因导致了工薪女性相对男性会花更多的钱买衣服)
他所领导的委员会的讨论目的是将救济金(的发放)设定在“勉强糊口/勉强度日”的水平:以防止道德败坏和助长怠惰的情绪。同时他们还关注房屋租金、以及缘何工薪阶层女性比男性的服装支出更多
引用 tchch143 2010-11-22 15:12
Millions of Britons are entangled in means-tested tax credits, housing benefits and entitlements for the jobless that can make it unprofitable to work.
数百万英国人陷入为失业者提供经济情况调查后的课税扣除、住房补贴和权益的困境,而失业者(宁可坐享其成),不愿工作
引用 valor 2010-11-22 15:12
Beveridge wanted compulsory “training camps” for malingerers
对于装病以逃脱责任之人,贝弗里奇建议施以强制“修理”。
贝弗里奇希望建立强制“集训营”,惩治装病以获取救济物品的人

查看全部评论(47)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-26 10:38 , Processed in 0.074997 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部