微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 社论 查看内容

[2012.08.11] 朝鲜:松开你的腰带

2012-8-12 10:27| 发布者: migmig| 查看: 13754| 评论: 47|原作者: 山东超峰

摘要: 鼓励来自世界上最恐怖的政权的经济开放信号是值得的。
【导读】朝鲜,这一神秘的国度。金日成,金正日逝去以后,金家王朝迎来了毛头小子金正恩。解除高级将领之职,与时髦女子同时亮相公共场合,与之参加牡丹峰乐队的首场演出,面带笑容等信号在向世界传达什么?那保留古拉格又是为了什么?腰带到底应该怎么松?


朝鲜

松开你的腰带

鼓励来自世界上最恐怖的政权的经济开放信号是值得的。

Aug 11th 2012 | from the print edition


 
最近几周,朝鲜已经生出了撩拨人心的改革苗头 。尤其是未谙世事的金正恩让朝鲜观察家们大跌眼镜,因为他们本以为金正恩会一味照搬金正日紧握大权的套路。去年12月金正日死于心脏病后,这个二十几岁的毛头小子就接管了家族的专制统治。金正日生前把朝鲜当黑手党王国来经营,不仅通过贩卖毒品、伪造货币和非法军售赚取硬通货,而且还靠核武器计划敲诈国际援助。他还给军队和一小撮上层精英调拨了大量资源,并且将几十万他所能察觉到的敌人关到集中营里去,由此他便可把除自己之外的所有人压在自己的(权力)平台之下。

从说话的语气来看,金正恩已迅速发出了变革其父亲多疑的统治方式的信号,并且对之抱有令人出乎意料的热情。上个月他解除了一位军队高级将领(是一位强硬分子)的职务,同时匆忙提拔了一位文官【注2】。对此事的解读之一就是金正恩正在改变其父“
先军政治”的姿态。

他在公共场合的露面也
与其父不同。人们经常可以看到他对身边的人一起展露笑容。金正日的妻子即金正恩的母亲很少露面,而最近却有一位穿着时髦的年轻女子出现在这一“伟大的继任者”身边。上个月该女子与金正恩曾一同去给清一色女子组成的牡丹峰乐队的首场演出增彩。抛开其他国家不谈,只对朝鲜来说,台上出现的迷你裙,迪斯尼角色和播放的外国曲调(“My Way”)都开了风气之先。在公开讲话中(金正日的公开讲话往往被配以充满感情的解说),金正恩说道勒紧裤腰带的日子已经结束了。他呼吁新的经济思想。

虽是新瓶,仍装旧酒

这有很大意义吗?这个问题之所以重要是因为,如果年轻的金正恩真的是朝鲜的戈尔巴乔夫的话,西方世界应当抓住每一个机会帮他走得更远。如果这仅仅是朝鲜的另一场把戏的话,那么就需要外界给这一世界上最恐怖的政权施以更大的压力。而至今外界对朝的鼓励还(很)有限,
仍需努力。并且我们应把最主要的希望聚焦在促使其开放国内经济上,而不是盯着政治变革不放。

虽然
朝鲜的政治腔调发生了改变,但它仍然符合金氏套路。 最明显的一点就是朝鲜仍未取消古拉格【注3】;而且仍保留对逃到中国去的国人处以极刑的法令。并且金正恩脸上所展露的笑容和对幼儿园与游乐场的走访也有其套路——不是其父亲而是其祖父的套路。朝鲜王朝的残暴建立者金日成让人在宣传中把自己描述成帮朝鲜儿童掖好被角的“首席父亲”。这种国家支持幼稚行为的意象依然存在:朝鲜族是一个纯洁幼稚的民族,且过去被外界列强如日本、美国甚至中国所凌辱。人民需要一个关心保护他们的领袖。金正恩甚至连外貌都酷似其祖父 。冷战时期(那时中国和苏联争着给朝鲜提供援助)的(北)朝鲜人民很是富裕,可悲的是,这竟加深了当代朝鲜人的怀旧情结。而在金正恩执政的今天,朝鲜破败不堪,人民赚得更少,吃得更少,就连电也比25年前用得少。

然而这一悲惨的境遇也解释了为什么发生在经济战线上的改革迹象可能产生某些结果。朝鲜经济似乎正在变得更加开放(虽然不是对韩开放,另见文)更加多样。有越来越多的游客反映朝鲜国内各个地区是如何相互竞争吸引投资的——尤其是吸引中国人的现金投资。有谣言说金正恩开除那个将领的原因是军队自身太热衷于参与商业,而这被视作竞争,至少有点竞争的意思。


过去的经济改革没有什么成绩。10年前发生那场饥荒之后,朝鲜当局废弃了价格管制和配给制,主要因为当时几乎没剩下什么可以配给的东西了。但当局很快又恢复了管控。2009年的货币“改革”相当于是对朝鲜人民来之不易的积蓄进行充公,这使得朝鲜人民更加依赖于当局。残暴的政治管控总是最高法则(见另文)。朝鲜借了外币不
打算还那是太普通不过了的。

因此对朝存有疑心十分必要。但是鼓励朝鲜通商并教它一些市场经济的基本原理又能有什么损失呢?当然一些靠关系的人会借此发财。但其他朝鲜人的日子也会因此变得更好一点,也会更好地迎接
卑劣金家王朝结束之后的日子。
===========================================================

【注1】
http://www.kanzhongguo.com/news/ ... 6%E5%8A%B3%E5%8A%A1(%E7%BB%84%E5%9B%BE)
【注2】
http://news.shangdu.com/201/20120717/11_5667895.shtml
视频http://v.youku.com/v_show/id_XNDI1NzUwNDQ0.html?f=17829841
【注3】
http://article.yeeyan.org/view/269910/267089


===========
@yannanchen @John.Wayne @tonitr @林木木 @悠悠万事97 @yannanchen @nayilus @左耳听爱 @tonitr @migmig @contrary @Andreas_nt @靠谱青年   @majer @敛刃  @林木木 @BearDY @Andreas_nt @migmig @xb3031
   
5

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (5 人)

发表评论

最新评论

引用 山东超峰 2012-8-11 00:42
本帖最后由 山东超峰 于 2012-8-14 23:31 编辑

金正恩6日观看了牡丹峰乐团的示范演出,称赞“演出将时代气息跃然活现,内容和形式都达到新境界”,决定“在今年给文学艺术带来天翻地覆改变。”

据香港文汇报援引韩国《东亚日报》报道,2005年朝鲜国家领导人金正日在会见俄罗斯前总统普京时,穿了一双特高的松糕鞋,大约有5英寸之高,意图增高的同时,也增加自己在人民心目中的威望。《东亚日报》刊登该张金正日2002年会晤普京的照片,微笑着的金正日穿着一双约5英寸高的松糕鞋。据称,朝鲜严禁报道金正日的身高,平壤政府很少发出金正日全身照。
松糕鞋

引用 学谦 2012-8-11 02:30
military-first 先军政治
引用 -----Kelly 2012-8-11 08:45
山东超峰 发表于 2012-8-11 00:42
金正恩6日观看了牡丹峰乐团的示范演出,称赞“演出将时代气息跃然活现,内容和形式都达到新境界”,决定“ ...

这么快就有发上来一个!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!11
引用 左耳听爱 2012-8-11 10:16
占坑~
引用 林木木 2012-8-11 10:45
这次算赶上趟了?

撩拨人心的改革苗头已经从朝鲜生出
朝鲜出现了一些撩拨人心的改革苗头

尤其是未谙世事的金正恩让朝鲜观察家们大跌眼镜
不谙世事:一般用来形容一个人对社会上的种种事情没有了解,缺乏社会经验。“谙”字 读音为:ān,意思为:了解,懂得。
羽翼未丰?

金正日生前把朝鲜当黑市来经营
黑市是指未经政府批准而非法形成的,以交易不许上市的商品或以高于公开市场价格的价格,秘密进行买卖为其特征的市场。
黑帮?

而且还靠核武器计划敲诈国际救援物资
救援物资应指受灾时得到的救助
国际援助?

他在公共场合的露面也是与众不同
公共形象?

the world’s ugliest regime
最恐怖的政权
最丑陋的?

fits the Kim mould
与金正日的模子相吻合
金家?
符合金家模式?

of sorts
(idiom) Resembling; similar to; in a way; partial or not entire; somewhat.
http://www.allwords.com/word-of%2Bsorts.html

在经济战线上的改革
前沿?

这使得朝鲜更加依赖于当局
朝鲜人更依赖?

North Korea has too often taken foreign money with no intention of returning i
no intention of最好翻译出来,因为不打算还和没能力还还是有些不同

North Koreans
朝鲜人?
引用 敛刃 2012-8-11 10:48
本帖最后由 敛刃 于 2012-8-13 11:41 编辑

段1
撩拨人心的改革苗头已经从朝鲜生出
朝鲜已经生出了撩拨人心的改革苗头

还靠核武器计划敲诈国际救援物资
敲诈物资不妥
还靠核武器计划敲诈他国以获取救援物资

段2
the young Mr Kim
年轻的金正恩
the young Mr Kim 是对应 the old Mr Kim 的,也就是金正恩 vs 金正日。不等于 the yong Kim Jong Un
把“年轻的”去掉

段3
He is often seen laughing with those around him.
人们经常可以看到他和身边的人一起展露笑容
人们经常可以看到他身边的人展露笑容

外国曲调
外国歌曲

有感情的解说
充满感情的解说


Better heir, same song
接班人虽更佳,新瓶子装旧酒

我觉得可译为“虽是新瓶,仍装旧酒”,更好地对应原文格式

段1
the world’s ugliest regime
世界上最恐怖的政权
最丑陋的政权

So far there seems to be room for (very) limited encouragement
至今外界对朝的鼓励余地还(很)有限
几经修改,个人译为“而迄今为止外界似乎可以给予朝鲜一些(很)有限的鼓励

段2
The politics has changed in tone, but it still fits the Kim mould
虽然外界从金正日的语气中嗅到了政治变革,但实际上朝鲜政治仍与金正日的模子相吻合
in tone≠金正日的语气。the Kim mould=金氏家族的套路≠金正日的
虽然朝鲜的政治腔调发生了改变,但它仍然符合金氏套路

Japan, America and even China
日本。美国和中国
敲错标点
日本、美国甚至中国

Kim Jong Un even looks uncannily like his grandfather
甚至金正恩连外貌都与其祖父不可思议得相像
金正恩甚至连外貌都酷似其祖父


这竟加深了他们的怀旧情结
你的“他们”指当时的朝鲜人,眼下基本已经全躺了
这竟加深了当今朝鲜人的怀旧情结

段4
主要还是因为当时几乎没剩下什么可以配给的东西了
“还是”可删

Soon the controls were reimposed
但当局很快又重新恢复了管控
reimpose≠重新恢复
但当局很快又重新实施了管控

rendering North Koreans even more dependent on the state
这使得朝鲜更加依赖于当局
这使得朝鲜人更加依赖于当局

末段
又能有什么可损失的呢
又能有什么损失呢

prepared for the day when the vile Kim dynasty goes
也会更好地迎接金家王朝结束之后的日子
也会更好地迎接卑劣金家王朝结束之后的日子


引用 migmig 2012-8-11 10:54
虽然外界从金正日的语气中嗅到了政治变革?
金正日?
引用 左耳听爱 2012-8-11 10:56
我只想说,他的发型好难看……
1、In tone, the young Mr Kim has quickly signalled change from his father’s paranoid rule, and with unexpected verve.
从说话的语气来看,年轻的金正恩已迅速发出了变革其父亲多疑的统治方式的信号,并且对抱有令人出乎意料的热情。
稍有点指代不明,看起来像是指代“信号”,但是我觉得应该指代此次变革
这样如何:并且对此次变革抱有……

2、His public appearances are also different.
他在公共场合的露面也是与众不同。
我觉得不是与众不同,是与他爹不同……

3、Where Kim Jong Il’s consorts were kept out of sight, a stylish young woman has recently appeared by the Great Successor’s side.
金正日的妻子很少露面,而最近却有一位穿着时髦的年轻女子出现在这一“伟大的继任者”身边。
前面提到“金正日”后面讲“这一伟大的继任者”,有误导嫌疑,加个“即金正恩的母亲”吧
最近金正日的妻子即金正恩的母亲很少露面,但一位穿着时髦的年轻女子却经常出现在这一“伟大的继任者”身边。

4、上个月该女子与金正恩一同去给牡丹峰乐队的首映增彩。---- 有一种后面还有半句的感觉
中间加个“曾”吧,上个月该女子与金正恩一同去给牡丹峰乐队的首映增彩。

5、for North Korea if nowhere else
只对朝鲜来说,台上出现的迷你裙,迪斯尼角色和播放的外国曲调(“My Way”)都开了风气之先。
个人理解:撇去其他国家不说,对朝鲜而言,这些……可是开了风气之先。

6、He calls for fresh economic thinking.
呼吁新的经济思想。---- 搭配有点奇怪

7、Better heir, same song
接班人虽更佳,新瓶子装旧酒----中文里一般有“虽”,后面也有对应的词“但、却”
接班人虽更佳,却不过是新瓶装旧酒

8、朝鲜王朝的残暴建立者,金日成让人在宣传中把自己描述成帮朝鲜儿童掖好被角的“首席父亲”。
这个逗号可以不要,否则读着有些不连贯

9、他们需要一个关心保护他们的领袖。
人民需要一个关心保护他们的领袖。

10、Kim Jong Un even looks uncannily like his grandfather.
甚至金正恩连外貌都与其祖父不可思议得相像
甚至连金正恩的外貌都与其祖父相像得令人觉得不可思议。

11、North Korea has too often taken foreign money with no intention of returning it.
朝鲜借了外币不打算还那是太普通不过了的。











引用 悠悠万事97 2012-8-11 13:29
The late Kim ran the state as a mafia racket,金正日生前把朝鲜当黑市来经营,
mafia racket: 黑市

窃以为不妥,见:The Mafia (also known as Cosa Nostra) is a criminal syndicate that emerged in the mid-nineteenth century in Sicily, Italy. It is a loose association of criminal groups that share a common organizational structure and code of conduct, and whose common enterprise is protection racketeering. Each group, known as a "family", "clan", or "cosca", claims sovereignty over a territory in which it operates its rackets – usually a town or village or a neighbourhood (borgata) of a larger city.
建议:黑手党王国or st like that

dispatching perceived enemies to his prison camps in their.并且将成百上千个他所能察觉到的敌人关到集中营里去,
hundreds of thousands: 几十万,数以十万计的

His public appearances are also different. 他在公共场合的露面也是与众不同。
这里不应该是与“众”不同,而是与他的父亲不同。

a debut concert for the all-girl Moranbong Band, 上个月该女子与金正恩一同去给牡丹峰乐队的首映增彩。
不是电影,因此“首映”不妥; all-girl漏译

Kim Jong Il’s were dubbed over by emotional commentary金正日的公开讲话往往被配以有感情的解说
金正日的公开讲话中充满感情强烈的评论
感觉这里的dub over是金正日本人做的

Mr Kim says the years of belt-tightening are over.金正恩说道勒紧裤腰带的日子已经结束了。
years of漏译?
引用 BearDY 2012-8-11 16:23
挑刺部队熊出没

TANTALISING hints of change have seeped out of North Korea in recent weeks.
最近几周,撩拨人心的改革苗头已经从朝鲜生出
中文可以用主动形式呗,朝鲜滋生出撩拨人心的改革苗头。

他还给军队和一小上层精英调拨了大量资源
好形象生动啊,不仅让人回想起高中的诗歌鉴赏

He is often seen laughing with those around him
人们经常可以看到他和身边的人一起展露笑容
laughing得很奔放的,开怀大笑?

Last month the couple graced the front row of a debut concert for the all-girl Moranbong Band, whose miniskirts, Disney cameos and foreign tunes (“My Way”) all broke new ground, for North Korea if nowhere else
上个月该女子与金正恩一同去给牡丹峰乐队的首映增彩。只对朝鲜来说,台上出现的迷你裙,迪斯尼角色和播放的外国曲调(“My Way”)都开了风气之先
上个月,这一对参加了牡丹峰乐队的首映,为其增彩不少,台上的迷你裙,迪斯尼卡通角色以及外国曲调(“My Way”)可谓开辟了朝鲜(如果不是别处)的新天地。个人意见,娱乐一下也好,哈哈

Japan, America and even China
如日本。美国和中国所凌辱
even掉了

甚至金正恩连外貌都与其祖父不可思议得相像
相像得不可思议

rendering North Koreans even more dependent on the state
这使得朝鲜更加依赖于当局
这使得朝鲜人民更依赖国家

发型确实很丑@左耳听爱
引用 John.Wayne 2012-8-11 20:05
乍看一下,这篇文章与 人就一辈子 前辈以前的一篇译作好相呼应!
捧上来,重温经典,供参!

Pinched bellies
勒紧裤腰带(陈继龙 编译)
Oct 19th 2006 | SEOUL
From The Economist print edition

(1)A NUCLEAR capability may be the toast of North Korea's leaders, but it is a blight[1] on their poor countrymen's bellies. Even before fresh sanctions were imposed against the rogue nation this week, ______① response to its nuclear test on October 9th, North Korea could not feed itself. The latest international strictures[2] are not supposed to inflict further damage on its food supply. But with few trustworthy observers in the country—and the level of aid it gets from China hard to ascertain—damage may be done nonetheless.
核能力也许备受朝鲜领导人的推崇,可它却扼杀了贫困的朝鲜人填饱肚皮的希望。本周,朝鲜刚刚由于其10月9日进行的核试验而受到制裁,而此前这个无赖国家甚至连养活自己都成问题。朝鲜有关人士认为,最新的国际制裁并不会使其粮食供应问题雪上加霜。不过,由于该国观察员所说的话大多不可信——很难弄清它到底从中国获得了多少援助——无论如何,损失都将不可避免。

To feed itself, North Korea needs 5.5m tonnes of grain a year. It cannot produce anything like this, even with a bumper harvest last year. (2)That crop was sufficient, however, to embolden the regime of Kim Jong Il last December to force the UN's World Food Programme (WFP) to leave the country, because it felt humiliated by its dependence on emergency relief. To fill the hole dug by this moronic[3] policy, the regime had some success improving its food distribution. It was also counting ______② getting food aid from South Korea, its biggest donor. That changed after the regime tested missiles in July, and South Korea froze its humanitarian aid. After the nuclear test, the South reaffirmed its decision.
朝鲜每年大约需要550万吨的粮食供应。虽说去年丰收,但它仍不具备粮食生产能力。可是去年9月,金正日政权竟然因为一时的好收成而冒失地强迫联合国粮食计划署(WFP)离开朝鲜,原因是为自己依靠救援感到羞耻。为了弥补这一弱智政策所造成的损失,金正日政权对粮食配给进行了改进,也取得了一定的成绩。过去它一直依靠其最大的援助国——韩国提供粮食援助,可自从今年7月该政权进行了导弹发射试验之后,情况发生了变化,韩国冻结了其为朝鲜提供的人道主义援助。而在核试验后,韩国重申了这一决定。

For ordinary North Koreans, the loss of aid from the South may be a disaster. (3)In May, as hunger bit in the countryside, workers were ordered from idle factories to go and help on the land. Even the armed forces, which Mr Kim favours above all, have felt the pinch. A general is reported to have ordered soldiers to eat locally-found potatoes, rather than expect grain. This presumably increased pressure on local food supplies. North Koreans have told aid workers that they dread sending their sons to army units that are known to have especially high rates of malnutrition.
对于朝鲜的平民百姓而言,失去韩国的援助也许是一场灾难。5月,由于农村饥荒严重,停产工厂的工人们奉命纷纷下乡帮工。就连金正日最喜爱的军队也是叫苦不迭。据报道,某将军已下令士兵开始吃在当地找到的土豆,对粮食已经不作指望了。这可能又会增加地方粮食供应的压力。朝鲜人告诉援助工作人员,他们都怕送孩子参军,因为众所周知军队现在很多人都缺乏营养。

(4)As if this were not bad enough, ten days after its offending missile tests, North Korea suffered its worst flooding in recent memory. Relentless rains destroyed crops and, in central North Korea, sent mudslides into villages and towns, as terraces on denuded[4] hills collapsed. The army was ______③ no state to help: it was on a near-war footing in response to the passage of a UN resolution condemning the tests. Good Friends, a Buddhist NGO in South Korea that collects reports from the North, says that 55,000 people, including many soldiers, drowned or went missing in the floods. Others dispute this figure.
屋漏偏逢连夜雨,朝鲜在违规试射导弹十天后,又遇到了近年来最严重的洪灾。无情的大雨毁坏了农作物,而且随着光秃秃的山上梯田的坍塌,泥石流侵袭了朝鲜中部地区的村镇。当时的事态让军队对此爱莫能助——由于联合国通过了一项谴责该试验的决议,军队正处于临战状态。专门从朝鲜收集报道、位于韩国的非政府佛教组织“好朋友”称,5.5万人在洪水中淹死或失踪,其中包括许多士兵。有人对这一数字予以了否认。

(5)To alleviate the crisis, South Korea said it would make flood relief an exception to its suspension of aid. But only half of a promised 100,000 tonnes of grain had arrived before the nuclear test, whereupon South Korea suspended the rest. In the next year, aid workers say, North Korea may fall short of at least 800,000 tonnes of grain. The WFP, which has returned and resumed operations with a staff one-fifth its former size, has the regime's permission to feed 1.9m North Koreans. But it has funds to help only 1m, in 30 of North Korea's 200-odd counties. The WFP says it has brought in just 75,000 tonnes of food this year, and that it will run out of milk powder in November and flour and cooking oil next January. Western powers seem unfussed by this shortage. This week, Condoleezza Rice, America's secretary of state, said America would not contribute ______④ the WFP's operation in North Korea because of a lack of transparency in the country—as if the UN could fix this.
为了缓解危机,韩方称其愿意破例对朝鲜洪灾施援。不过,承诺提供的10万吨粮食后来仅有一半于此次核试验之前运抵朝鲜,核试验后韩方随即中止了剩余的援助。救援工作人员说,朝鲜明年可能至少短缺80万吨粮食。WFP已经返回朝鲜重新开始援助工作,但工作人员较以前减少了4/5。金正日政权同意WFP为190万朝鲜人供应食物,但其现有资金只够帮助朝鲜200余个县中30个县的100万人。WFP称,其今年运来的食物只有7.5万吨,到今年11月份和明年1月份,奶粉及面粉、食用油将相继告罄。西方列强似乎对这一情况无动于衷。本周,美国国务卿赖斯说,美国不会为WFP在朝鲜的行动捐资,理由是该国缺乏透明度。这话听上去给人的感觉似乎是,联合国能够解决这一问题。

(6)There is meanwhile a hoary[5] assumption that China will not let North Korea collapse by suspending the aid it is often supposed to have supplied: it is said to have sent 500,000 tonnes of grain in 2005. Yet household surveys by the WFP last year found no Chinese grain. Even before the proliferation crisis, the International Crisis Group, a think-tank, concluded from research in China that its food aid was minuscule. It is probably now smaller still.
与此同时,有人素来都想当然地认为,中国是不会中止人们通常所想的那样为朝鲜提供的援助而让朝鲜垮掉的——据说2005年中国总共向朝鲜运送了50万吨粮食。然而,去年WFP挨家挨户进行调查时并没有发现任何来自中国的粮食。即使在此次核扩散危机之前,智库“国际危机组织”通过在中国开展研究后认为,中国所提供的粮食援助极少。现在可能将更少了。

By contrast, North Korea's trade with China (including in food) has grown fast. Last year the country imported over $1 billion-worth of Chinese goods. New UN sanctions against it may change that. This week branches of the Bank of China close to the border stopped doing North Korea-related business, either ______⑤ their government's decree or because of concerns that their loans could soon go bad.
相比之下,中朝贸易(包括粮食贸易)却快速增长。去年,朝鲜从中国进口的商品总价值超过10亿美元。最近联合国对它的制裁可能将改变这一状况。本周,中朝边境附近的中国银行各分行都已停止办理与朝鲜有关的业务,这或许是政府的敕令,抑或出于对贷款可能很快成为坏账的担忧。

North Koreans are somewhat more protected today than they were before the great famine of the mid-1990s, in which perhaps 1m died. Many can smuggle, trade, bribe, and grow food on individual plots. Still, according to the UN, a third of North Korean women with children under 24 months are malnourished or anaemic, and more than a third of children under six are stunted. (7)One outlet for the hungry in the 1990s was China, to which 50,000-100,000 North Koreans crossed. That route is now closing, at least for those without money. In the past month, authorities in China's north-east have cracked down with dawn raids _______⑥ neighbourhoods in search of North Koreans. This week, a barbed-wire[6] fence was going up along the border. China is taking no risks.
与20世纪90年代的大饥荒(可能有100万人死于此次饥荒)前相比,现如今的朝鲜人得到了较多的保护。许多人都可以进行走私、贸易、贿赂以及在自留地里种植粮食。然而,据联合国统计,朝鲜有三分之一的妇女其24个月以下的孩子营养不良或贫血,还有三分之一6岁以下的儿童发育迟缓。20世纪90年代饥荒时人们的出路是中国,当时有5~10万名朝鲜人穿越边境涌向中国。现在这条路已经被堵死了,至少对于那些身无分文的人而言是这样。上个月,中国东北地区当局采取了“拂晓行动”对周围地带加以严格管控,目的就是搜寻朝鲜人。本周,边境沿线又搭起了一条带刺铁丝网防护栏。中国是很慎重的。
[QUIZ]
1. 根据上下文填入恰当的介词:

2. 英译汉(将划线部分英文翻译成中文):
[NOTES](LONGMAN)
1. blight n. 损害,打击,不良影响,恶劣条件
2. stricture n. (严格的)限制,约束;谴责,责难
3. moronic adj. 低能的,愚笨的
4. denude v.使裸露(砍掉土地上树木等);剥夺
5. hoary adj. 久远的,古老的(人们不再感兴趣的)
6.barbed-wire 带刺铁丝网

[KEY TO QUIZ]
1. ①in (response to) 响应,回应
②(count)on 依赖
③in (no fit state to do sth.) 情况不允许某人做某事
  ④(contribute) to 捐助
⑤at (one’s decree)遵照某人的命令
⑥(crack down) on 严厉处理和惩罚,镇压
引用 John.Wayne 2012-8-12 00:07
and with unexpected verve.
并且对之抱有令人出乎意料的热情。
热情?魄力?






引用 山东超峰 2012-8-12 00:40
悠悠万事97 发表于 2012-8-11 13:29
The late Kim ran the state as a mafia racket,金正日生前把朝鲜当黑市来经营,
mafia racket: 黑市
Kim Jong Il’s were dubbed over by emotional commentary金正日的公开讲话往往被配以有感情的解说
金正日的公开讲话中充满感情强烈的评论
感觉这里的dub over是金正日本人做的


这个@yannanchen @敛刃

Mr Kim says the years of belt-tightening are over.金正恩说道勒紧裤腰带的日子已经结束了。
years of漏译?


译为【日子】可否?
引用 yannanchen 2012-8-12 10:17
platform heels:
6. a.the thick raised sole of some high-heeled shoes

b. ( as modifier ): platform shoes

引用 yannanchen 2012-8-12 10:24
而至今外界对朝的鼓励还(很)有限,仍需努力。????????
not quite right!
引用 gu_cheng1286 2012-8-12 16:39
the young Mr Kim has quickly signalled change from his father’s paranoid rule,
金正恩已迅速发出了改变其父亲猜忌多疑的高压统治的信号
引用 gu_cheng1286 2012-8-12 16:48
Most obviously the gulag remains; so do the shoot-to-kill orders for North Koreans fleeing to China.
最明显的一点就是朝鲜仍有集中营存在;而且仍对逃到中国去的国人处以枪决
引用 gu_cheng1286 2012-8-12 16:55
North Korea has too often taken foreign money with no intention of returning it.朝鲜借了外债不打算还那是太普通不过了的。
引用 thorny0713 2012-8-12 17:35
1.abused by outside powers
被外部势力欺辱
p.s.既然“甚至中国”,译为“列强”的话,是不是有点...

2.This counts as competition, of sorts.
而这多少有些竞争的意味

查看全部评论(47)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-22 00:38 , Processed in 0.174063 second(s), 29 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部