微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 亚非拉 查看内容

[2012.08.11] 孤寡阿萨德

2012-8-16 11:26| 发布者: migmig| 查看: 8293| 评论: 16|原作者: childish

摘要: 正当战斗在阿勒颇激烈进行之时,政府高层中有一人弃国潜逃了。
导读】:随着反对派拟将第二大城市阿勒颇变为“叙利亚的班加西”,叙利亚内战悄然打响。不久又飞来总理变节的横祸,总统阿萨德陷入孤军奋战的窘境。

争夺叙利亚


孤寡阿萨德

正当战斗在阿勒颇激烈进行之时,政府高层中有一人弃国潜逃了。

Aug 11th 2012 | CAIRO | from the print edition


希贾卜对反对派揭下自己的面具

随着目前外交手段或已破灭,破坏的势头还在加剧,叙利亚的内战仍然朝着血腥的结局上演。仅7月份死亡的人数就比冲突发生的前9个月的总和还要多。总统巴沙尔-阿萨德早已预测,阿勒颇之战将成为决定性的一战。生活着250万居民的阿勒颇是叙利亚的商业中心。

然而,尽管不断增援的政府精英部队有火炮、坦克、直升机和战斗机做后盾,
大约7000名装备简陋的叛军在攻占了阿勒颇3周后仍然控制着该城一半的外围和大部分中心区域。军队炸毁了居民区,赶走了居民,但目前为止还未发动全面的地面攻击。这种暴风前的宁静可能代表着政府军害怕已经士气低落的部队更多的伤亡,或是谨防在古老城市狭窄的巷道里无法施展重型装备。

当地各叛党组成的“认主独一旅”使用火箭推进的手榴弹和自制炸弹,将政府装甲部队折磨得千疮百孔。尽管缺乏弹药和粮草,叛乱的武装分子
似乎决心继续战斗。有报道称他们获得了“肩射式地对空导弹”,这可能将急剧扭转战争的局势。与此同时,政府军将主力转移到阿勒颇使得叛军加强了其他地区的控制(见文)。援助阿勒颇的护卫队遭到了反对派接连不断的袭击。

在叙利亚的其他地区,政府军残酷地对反对派恼人的袭击以牙还牙,报复性地狂轰乱炸还在持续。最近深受其害的地区
之一是南方的德拉市。当地人说,自从阿萨德6月任命的前总理里亚德-希贾卜叛变,本月初带着他的大家庭从德拉突出重围安全逃往邻国约旦后,轰炸愈演愈烈了。希贾卜从他如今所称的叙利亚“恐怖与杀戮的政权”中叛逃是迄今对阿萨德最沉重的打击,这或许还预示着将更快有高官出走,特别是逊尼派教徒,由此暴露了由少数派的什叶派阿拉维教徒主导的政权中的宗教核心。大约有30名高官已经叛逃,几乎全是逊尼派教徒。

阿萨德或许可以从伊朗最高国家安全委员会秘书赛义德-贾利利8月7日的来访中获得一些安慰:贾利利在会见中表示,两国的“抵抗轴心”是坚不可摧的。然而,他的来访反映了对本月初被反对派绑架的48名伊朗人质生命安全的担忧。这48名伊朗人士乘坐大巴行驶在大马士革郊区时,被反对派以“伊朗伊斯兰革命卫队”的罪名劫持。


from the print edition | Middle East and Africa

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
背景资料:

美官员称已放弃外交解决叙利亚问题
http://mil.news.sina.com.cn/2012-07-23/1029696431.html

叙利亚总理携家人叛逃到约旦:上任第一天就想逃
http://news.ifeng.com/mil/3/detail_2012_08/08/16642049_0.shtml

叙总统会见伊朗高官称不遗余力打击恐怖分子
http://news.sina.com.cn/w/2012-08-08/014124925264.shtml

叙利亚民族宗教对立的历史背景
http://finance.ifeng.com/news/hqcj/20120321/5777805.shtml



求大神指教~跪谢~   @Dezazer @John.Wayne @lady_s @悠悠万事97 @nayilus

2

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (2 人)

发表评论

最新评论

引用 lady_s 2012-8-14 12:34
占座!一会看!
引用 rendezvous 2012-8-14 13:32
第一段

总统巴沙尔-阿萨德承诺
总统巴沙尔-阿萨德早已作出承诺?

倒数第三段

Army convoys supplying Aleppo have come under repeated rebel attack.
援助阿勒颇的护卫队接连不断地遭到反对派的袭击。
援助阿勒颇的护卫队遭到了反对派接连不断的袭击。

引用 lady_s 2012-8-14 13:45
孤寡阿萨德,光杆司令阿萨德?哈哈
引用 childish 2012-8-14 14:02
rendezvous 发表于 2012-8-14 13:32
第一段

总统巴沙尔-阿萨德承诺

谢谢点评~马上改正
我有个小疑问~为啥是阿萨德承诺阿勒颇之战是决定性的?这也可以承诺么?
引用 悠悠万事97 2012-8-14 15:32
As the battle for Aleppo rages正当战斗在阿勒颇四处蔓延时,
Rage似乎不到位。激烈进行?

More people died in July alone仅7月份阵亡的人数
感觉“死亡”好些,毕竟好多是平民。

some 7,000 ill-armed rebels草草7000名装备拙劣的叛军
大约7000名装备简陋的叛军

a full-scale ground assault彻底的地面攻击
全面的地面攻击

the militiamen seem determined to fight on. 叛乱的武装分子也打算战斗到底。
叛乱的武装分子似乎决心继续战斗。

which could sharply tilt the balance. 战斗的天平可能将从此偏向他们。
Sharply漏(错)译

One of the worst-hit areas recently has been Deraa, in the south. 最近深受其害的地区是南方的德拉市。
One of 漏译

defected along with his extended family through besieged Deraa to safety in neighbouring Jordan earlier this month.
带着家人从德拉突出重围安全逃往邻国约旦后,
extended漏译
earlier this month漏译

the worst such setback for Mr Assad so far, 目前对阿萨德最沉重的打击,
so far迄今

引用 悠悠万事97 2012-8-14 15:36
总统巴沙尔-阿萨德承诺,阿勒颇之战将是决定性的。
总统巴沙尔-阿萨德承诺,要让阿勒颇之战成为决定性的一战。[大概有一种“破釜沉舟,打得叛军从此不成气候”的意思吧]
引用 childish 2012-8-14 17:16
悠悠万事97 发表于 2012-8-14 15:32
As the battle for Aleppo rages正当战斗在阿勒颇四处蔓延时,
Rage似乎不到位。激烈进行?

非常感谢大神的指教~
已改正~请验收~
引用 John.Wayne 2012-8-14 23:59
promise在wordweb里面还有个释义:
Make a prediction about; tell in advance
e.g "promise the outcome of an election"
lz看看这里合不合适




引用 John.Wayne 2012-8-15 00:11


...which could sharply tilt the balance.
战斗的天平可能向他们急剧倾斜。
这里直译呢:这些导弹可能急剧地扭转战争局势。
“战斗”和“战争”是有区别的,打了18个月,就算这里的Aleppo之战,还是属于内战战争范畴
战斗---范围小很多。窃以为用在这里“战斗的天平”不怎么合适。
当然,这里的局势似乎在表明,赢得这场战斗就赢得了战争。
引用 Dezazer 2012-8-17 21:54
以“伊朗伊斯兰革命卫队”的罪名

这不是一项罪名吧??

引用 Dezazer 2012-8-18 11:25
额,如果你不看新闻的话... ...
这个地方我觉得都不需要解释~~

举个例子:鬼子说**是八路,把他抓了起来。
引用 yujingb 2012-8-22 11:40
“谨防在古老城市狭窄的巷道里无法施展重型装备”叛军装备简陋,哪来的重型装备呢?个人觉得应该是为政府军的重型装备所困
引用 mulhamed 2012-8-22 13:08
火箭推进手榴弹就是rpg啊。。
引用 yujingb 2012-8-22 16:54
yujingb 发表于 2012-8-22 11:40
“谨防在古老城市狭窄的巷道里无法施展重型装备”叛军装备简陋,哪来的重型装备呢?个人觉得应该是为政府军 ...

哦哦,眼拙看错了。但我还有一个疑问:be trapped with 应该是政府军驾驶重型装备困在狭窄巷道里,如果翻译成“施展”,就没有“困”的意思在里面了。为什么翻译成“施展”呢?
引用 danielzhou23 2012-8-24 15:34
indiscriminate retaliatory bombardment
感觉 狂轰滥炸 表达了indiscriminate 的意思, 但是有点不够
“不分青红皂白的报复性滥炸” 。 Sounds better?
引用 wayneyin 2012-10-15 14:57
楼主发贴辛苦了,谢谢楼主分享!不断学习,才能不断进步!

查看全部评论(16)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|七月天| ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2022-5-28 05:07 , Processed in 0.077534 second(s), 29 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部