微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 欧洲 查看内容

[2012.08.11] 土耳其政治 短暂的阿列维...

2012-8-16 11:29| 发布者: migmig| 查看: 14009| 评论: 15|原作者: _易雪_

摘要: 土耳其总理试图操控宗派分裂
土耳其政治

短暂的“阿列维倡议”【1】

土耳其总理试图操控宗派分裂

Aug 11th 2012 | ANKARA | from the print edition
2012.08.11 | 安卡拉 | 印刷版

土耳其总理雷杰普·塔伊普·埃尔多安(Recep Tayyip Edogan)【2】提醒公众,第一大世俗派反对党【3】——共和人民党(CHP)【4】的主席科莫尔·克里克达尔格鲁(Kemal Kilicdaroglu),是属于一个小派——阿列维派(Alevis)【5】的。这位温和的伊斯兰教徒对自己作法没有丝毫疑虑。2011年大选前的几次竞选集会上,他反复强调了这个观点。此外,在8月6日现场直播的电视采访上,他又声明了一次。

历史上,阿列维派
被认为是伊斯兰什叶派【6】的一支,一直受到迫害。埃尔多安对该派的评论引发了新的指责:有人说他是为了在2014年增加当选第一任民选总统的机会,才去迎合土耳其第一大派——逊尼派【7】的偏见。埃尔多安声称,阿列维派给克里克达尔格鲁投票“是因为他是阿列维派的”,他们的礼拜堂“撒弥维”(Cemevis)是“文化中心”,而穆斯林只在清真寺做礼拜。这样的断言对阿列维派来说,好似当头一棒。因为土耳其境内大约有9万座清真寺,阿列维派一直要求撒弥维应该和它们一样,享有同样的国家津贴。更糟糕的是,他们似乎在暗示阿列维派不是真正穆斯林。逊尼派就是以这个极具争议的观点为由,接二连三对阿列维派进行大屠杀,惨绝人寰。最近的一起杀戮是在1993年。

尽管
信徒众多(估计1500-2000万人),人们对阿列维派所知甚少,而且还经常把它和叙利亚的阿拉维派(Alawite)【8】混淆。“我们的宗教仪式不同,但精神上紧密团结在一起。”CHP的一名资深议员侯赛因·阿依衮(Huseyin Aygun)解释道。叙利亚总统巴沙尔·阿萨德(Bashar Assad)【9】是阿拉维派的,这也许就是为什么阿列维派不赞成土耳其支持叛军反对巴沙尔。

阿列维派和阿拉维派很像,宗教活动往往都隐秘进行。他们既不过斋月,也不在清真寺做礼拜。
男男女女聚在一起做礼拜:在鲁特琴(Lute, 也叫琵琶)的伴奏下,狂舞旋转、放声歌唱。和什叶派一样,他们拥护先知穆罕默德(Muhammad)【10】的女婿阿里(Ali)。传说逊尼教义的阿里舞枪弄棍,阿列维派的阿里却不是这样,他放弃了暴力,是上帝的化身。因为阿列维派自由开放,作为反对激进伊斯兰教的最强大力量,他们被世俗的土耳其人视作珍宝。可正因如此,也被中坚砥柱——逊尼派描绘成堕落的异教徒。

更离奇的是,一部分阿列维派人坚持认为他们确实和伊斯兰教分道扬镳了。他们人数虽少,但声势在不断壮大。阿列维的
正派被激怒了,说道,这样的言论只会维护“逊尼化”国策。该政策想通过强制开设穆斯林课程、在他们的村庄建立清真寺的方法,同化阿列维派。

2010年,埃尔多安创立了众所周知的“阿列维倡议”,那项政策看起来是暂时撤消了。他成了第一位拜访撒弥维的土耳其总理,也是第一位在伊拉克拜访阿里圣祠的逊尼派领导人。同样大胆的是,埃尔多安还为
1938年的一场大屠杀公开道歉。当年,在土耳其东南部的通杰利省(Tunceli),数千名阿列维派人遇害。“我们以前怀疑这一切是在作秀,”阿依衮回忆说。“现在我们确信如此。”

from the print edition | Europe


Background


伊斯兰教充斥着大量的教派,这些宗派在宗教信仰的本质上相同,但在神学和法律上却存在着明显的差异
全球穆斯林当中约85%是逊尼派穆斯林,另外的约15%是什叶派穆斯林,还有少量其他教派的穆斯林

【1】Alevi Opening 阿列维倡议
Turkey's Alevi opening is tool of assimilation, says community leader
Alevi Issue

阿列维族在土耳其的处境极为艰难,任何招牌上的阿列维字样都是禁止的。
阿列维派承认男女平等、妇女不用戴头巾等惯例与伊斯兰教义发生直接冲突。
如1978年的反阿列维大屠杀,1993年的阿列维文化节纵火案等给人留下了痛苦的回忆。
阿列维在土耳其的艰难困境

ps: 标题中的Opening之所以翻成“倡议”,是因为Alevi opening 又称 Alevi initiative

【2】雷杰普·塔伊普·埃尔多安(Recep Tayyip Edogan) 土耳其现任总理
领导正义与发展党(Adalet ve Kalkınma Partisi简称AKP)
是一个土耳其政党,政治立场为中间偏右的保守派
百度百科

【3】世俗派反对党 secular opposition
世俗主义:世俗主义认为人们的活动和作出的决定,尤其是在政治方面,应根据证据和事实进行,而不应受宗教偏见的影响。
维基百科

【4】CHP共和人民党(土耳其语:Cumhuriyet Halk Partisi)
是土耳其历史最悠久的政党
百度百科

【5】Alevi 阿列维派 什叶派的一支

【6】Shia 什叶派 是伊斯兰教的第二大教派,原意为追随者,专指拥护阿里的人。
维基百科

【7】Sunnite逊尼派 伊斯兰教中的最大派别,自称“正统派”,与什叶派对立。
维基百科

【8】Alawite 阿拉维派
是一个神秘主义和综摄的宗教群体,属于什叶派分支。人口主要集中于叙利亚。
目前隶属于阿拉维派的巴沙尔·阿萨德家族是叙利亚的当权派。

该派信奉神秘的数字“7”,逊尼派和十二伊玛目派视该派为“异端”。
维基百科

【9】Bashar Assad 巴沙尔·阿萨德 叙利亚总统
百度百科

【10】Muhammad 穆罕默德
百度百科

2

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (2 人)

发表评论

最新评论

引用 _易雪_ 2012-8-11 09:20
本帖最后由 _易雪_ 于 2012-8-11 17:21 编辑

@rendezvous @至尊仙人 @thorny0713
请多多指教~ ^^  
引用 rendezvous 2012-8-11 10:11
第一段

He repeatedly did so during campaign rallies before the 2011 elections and again during a TV interview that was broadcast live on August 6th.
在2011年大选前的竞选集会上、8月6日现场直播的电视采访上、他都反复强调了这个观点。
campaign rallies 复数,那么前面的repeatedly是否可以理解为他是在这些竞选集会上反复强调了这个观点? 这个句子前后时间差有点大,我觉得可以用两个分句翻译出来:在2011年大选之前的那些竞选集会上,他反复强调了这个观点,并且在今年8月6日现场直播的电视采访里,他又再次表达了他的这个看法。


第二段

...to improve his chances of becoming the country’s first elected president in 2014.
......是为了能在2014年更有机会当选第一任国家总统
first elected president 是不是指 第一任民选总统? 这里说第一任国家总统感觉有点不可能,难道土耳其以前没有总统么?(我对政治不是很了解)


引用 _易雪_ 2012-8-11 10:16
rendezvous 发表于 2012-8-11 10:11
第一段

He repeatedly did so during campaign rallies before the 2011 elections and again during a TV ...

照收~~~

引用 林木木 2012-8-11 13:44
sect which is considered an offshoot of Shia Islam
阿列维派作为伊斯兰什叶派【6】的一支
被认为是?

有人说他是为了能在2014年更有机会当选第一任民选总统
有人说他是为了给2014年当选第一任民选总统赢得更大几率?

Worse, they appear to suggest that Alevis are not real Muslims.
漏译?

埃尔多安还为一场大屠杀公开道歉。1938年,在土耳其东南部的通杰利省(Tunceli),无数阿列维派人遇害
埃尔多安还为1938的一场大屠杀公开道歉。当年,在土耳其东南部的通杰利省(Tunceli),无数阿列维派人遇害
引用 _易雪_ 2012-8-11 17:25
林木木 发表于 2012-8-11 13:44
sect which is considered an offshoot of Shia Islam
阿列维派作为伊斯兰什叶派【6】的一支
被认为是?

谢谢木木~ ^^

第二处我觉得都可以~

其他全收!

引用 thorny0713 2012-8-11 18:29
1.他们的教堂“撒弥维”
他们的宗教据点“撒弥维”
houses of worship译为“教堂”,是不是处理得稍微有点草率?
教堂:是进行宗教仪式的场所,一般特指基督宗教,包括天主教、东正教、新教等【维基百科】

2.the Alawites in Syria
叙利亚的阿拉维派
p.s.个人觉得,把叙利亚加上更明确一点~

3.Men and women worship together
男男女女聚在一起礼拜
p.s.这样的习惯和阿拉伯世界的传统很不一样~个人建议,根据文章,还是把“他们”的性别翻译出来好一些~

4.无数阿列维派人遇害
数千阿列维派信徒遇害
p.s.原文已经给出thousands of 了哦~

5.Now we know for certain
现在我们确信如此
p.s.个人觉得,最后这句话如果译为“确信无疑”,似乎可以有两种解释~【1】相信他是作秀 ;【2】相信他的做事风格就是大胆。所以,还是加上个“此”做指代好一点...
引用 _易雪_ 2012-8-11 21:03
thorny0713 发表于 2012-8-11 18:29
1.他们的教堂“撒弥维”
他们的宗教据点“撒弥维”
houses of worship译为“教堂”,是不是处理得稍微有点 ...

谢谢thorny0713~ ^^

1. 这个house of worship查了下翻译一个是礼拜堂,一个是教堂。而且根据上下文,阿列维派就是在这里做礼拜。我个人觉得宗教据点有点儿含糊,没指清到底在干什么。所以暂时保留哈~

2. 这个我漏译了,谢谢指正~

3. 照收~

4. thousands of 实际上也可以译为 “无数”。只是我现在还没查到相关记录,不知道到底有多少人遇害……
暂时保留咯~

5. Great!!! 我的译文确实有歧义。照收~



(今天没分了,明天来加~ ^^)
引用 thorny0713 2012-8-11 21:22
_易雪_ 发表于 2012-8-11 21:03
谢谢thorny0713~ ^^

1. 这个house of worship查了下翻译一个是礼拜堂,一个是教堂。而且根据上下文,阿 ...

4.原来是这样~不过,我还是觉得一个派别,而且信奉人数不是很多...而且还是1938年...译为“无数”还是有点...总之,翻译嘛~见仁见智嘛~

多谢采纳~
引用 _易雪_ 2012-8-11 21:39
thorny0713 发表于 2012-8-11 21:22
4.原来是这样~不过,我还是觉得一个派别,而且信奉人数不是很多...而且还是1938年...译为“无数”还是有 ...

我还是改成你的。。。被动摇了~
引用 thorny0713 2012-8-11 21:41
_易雪_ 发表于 2012-8-11 21:39
我还是改成你的。。。被动摇了~

握手握手~
引用 至尊仙人 2012-8-13 00:35
您好!
您不介意我就提一些自己的看法,最终的译文由您决定。大家互相讨论。
1.第一段末句中的'"repeatedly did so during campaign rallies"--在几次竞选集会上都在重复同样的观点。您的“竞选集会上,他反复强调了这个观点”感觉是在一场集会上说了许多遍这样的话。我主要是看到"rallies"这个复数形式;
2第二段第一长句,我觉得指责后面的部分可以改成这样的句式:有人说他与某派同流合污,为的是提高自己担任...首任民选总统的机会。因为我觉得,“更有机会”读的很别扭,而“迎合偏见”也蛮拗嘴的;
3.第二段第二短句,"house of worship"译成“教堂”好像不准,您在注释6中说到伊斯兰什叶派是伊斯兰教的第二大教派,那么作为伊斯兰什叶派分支的阿列维派也应该隶属于伊斯兰教。伊斯兰教礼拜的地方叫清真寺,教堂应该是基督教徒礼拜的场所。所以我觉得译成“礼拜堂”不易混淆;
4.第二段第三句我会翻成“这样的言论完全对阿列维派的要求置之不理,他们希望撒弥维能享有与土耳其境内九万座清真寺一样的国家补助”(只是不同的译法,您的也很好);
5.第二段最后一句,我觉得可能是“逊尼派就是用这个爆炸性的观点来解释为什么阿列维派屡次遭受惨绝人寰的大屠杀”,因为有"excuse"这个单词;
6.第三段开头"large numbers"--信徒众多
7.第三段第二句,议员的引言,可以加“尽管或虽然”以突出后者;
8.第三段末句," rebels fighting Bashar Assad "中的"fighting"是动名词,修饰"rebels",可能改为“反对...的叛军”,阿列维派应该是支持 Bashar Assad 这个人的;
9.第三段第三句中的"Men and women worship together",我查了一下伊斯兰教没有强制男女不能共处一室进行礼拜,只是分开坐。我觉得这里表达的应该是“男女礼拜时突破教义,亲密接触”。(明天我再查查是不是男女真的可以一起礼拜,只要不坐在一起就行);
10.第四段,"lore"可以译为“教义”;
11.第四段,"treasure"和"insurance"可以放在一起,译为“被...土耳其人视为反对...的最为强大的力量”。您的“最佳保障”和“珍宝”好像蛮别扭的;“中坚力量”也可译为“中流砥柱”哦;
12.第五段第二句,"mainstream"或许可以译为“正派”,不失讽刺也呼应了开篇“阿列维派是小派”的言论;
13.第五段最后一句,译文“在他们的村庄”可以删掉,容易引起歧义;
14.第六段最后一句,译文“我们以前怀疑他是在作秀”,“他”最好说明白是阿列维派,“作秀”的说法似乎也不太好,想过“无中生有”,但是觉得不太准确。

感谢邀请我学习您的译文,嘿嘿~今天太迟了,这几天都挺忙的。明天我再细看。
引用 _易雪_ 2012-8-13 10:04
至尊仙人 发表于 2012-8-13 00:35
您好!
您不介意我就提一些自己的看法,最终的译文由您决定。大家互相讨论。
1.第一段末句中的'"repeatedly ...

谢谢至尊仙人~ ^^

1. 照收~ 我加点儿料儿去~

2. 借鉴了部分~ “迎合偏见”是我很头疼的问题,可不知道该怎么说好……

3. 照收~

4. 都可以吧 ^^

5. 看来我的理解有点儿混乱。。。阿列维派的大屠杀不是逊尼派造成的么?!他们俩可是对立派啊,势不两立~

6. 照收~

7. 嘿嘿,这个我觉得影响不大 ^^

8.
This may explain why Turkey’s support for rebels fighting Bashar Assad, Syria’s President, who is an Alawite, is unpopular among the Alevis.
这也许就是为什么阿列维派不赞成土耳其支持叛军反对巴沙尔。
阿列维确实是支持巴沙尔的呀~

9. 我觉得伊斯兰教是禁止男女单独共处一室的。(有次我有俩朋友负责一个新加坡青少年团的翻译,都在酒店住,团里有个男孩就是伊斯兰教徒,晚上他来她们房间拿证件,只站在在门口,坚决不进屋,当时房间里还是两个女生呢~)
http://news.eastday.com/w/20110216/u1a5727368.html

10. 照收~

11. 借鉴了部分~

12. haha~这个好~ 逊尼派本来就叫正统派

13. 这个不能删啊,貌似阿列维派住的地方本来是不能有清真寺的,他们这么做有点儿文化帝国主义的感觉了~
     去掉就什么都没了

14. 你这么一说,我突然觉得“他”是指埃尔多安……
    再看原文,我觉得还是翻成“一切”比较好……

引用 至尊仙人 2012-8-13 15:37
_易雪_ 发表于 2012-8-13 10:04
谢谢至尊仙人~ ^^

1. 照收~ 我加点儿料儿去~

您好。
5.我不知道阿列维的大屠杀是逊尼派造成的,那么您的理解是对的,不是真正的穆斯林只是逊尼派的说辞而已;
8.好吧,我又仔细看了下,您的译文确实正确。但是可能连续3个动词在一起,我感觉句子的结构还是有点乱,个人看法~
9.这,我昨天也查了下,又说现在男女可以一起礼拜。就好像现在有的回族人,也吃猪肉。以后有机会可以真正出去看看,究竟是什么情况;
13.本来我是觉得“他们的”既可以是“逊尼派的”,也可以是“阿列维派的”,不过综合上下文,逻辑应该很清楚的,留着它们吧,哈哈~
14.其实“it”做几种解释都可以,比如“那封道歉信”,“阿列维派”或者您的“一切”,其实原文也挺模糊的,只有解释合理都可以了。
引用 _易雪_ 2012-8-13 17:09
至尊仙人 发表于 2012-8-13 15:37
您好。
5.我不知道阿列维的大屠杀是逊尼派造成的,那么您的理解是对的,不是真正的穆斯林只是逊尼派的说 ...

谢啦~~~
引用 习得者 2012-10-17 12:02
受益匪浅。。

查看全部评论(15)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-4-25 11:31 , Processed in 2.942600 second(s), 29 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部