微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 商业 查看内容

[2012.08.18] 藏珍卧宝

2012-8-20 09:23| 发布者: migmig| 查看: 5847| 评论: 8|原作者: 豆豆小猴儿

摘要: 为什么说人们比松鼠还傻?
私人仓储中的经济学

藏珍卧宝


为什么说人们比松鼠还傻?


最好的生财之道是在看上去暗淡无光的资产上投资,但却能从它们身上创出稳定的利润。私人仓储公司干的就是这行。这类公司为空间紧张的顾客提供一间安全的小屋,存放他们暂时用不着却又不能扔的东西。这种公司所投资的地盘,大多数开发商都会避而远之,而此类公司所签土地租赁合同的期限也另很多地主瞠目结舌。

然而私人仓储公司这种生意在美国却做得相当有规模——此类公司在全国约有50000家,有十分之一美国家庭都是它们的客户。美国私人仓储协会(一行业机构)称该行业发展良好、增长迅猛。该行业在其他国家也方兴未艾:英国仓储公司的数量去年增加了8%。


要想理解这种商业模式为何能有如此魔力,得先从其糟糕的构成要素谈起。该行业根植于在金融危机中遭受重创的商业地产;其选址欠佳——位于喧闹的街旁或远离市中心;承租商只付极少的定金,或者干脆分文不交,只需要提前很短一段时间打个招呼就可以走人。这么做听起来像是在自寻死路,可干这行的商家偏偏赚得盆满钵满。


房地产投资信托基金筹款投资楼市,不料过去五年行情不佳,一直笼罩在颓靡的阴云中。私人仓储公司与其采用相同的组织架构,却逃过一劫。当楼市房产一路贬值时,利润和资金流周转不开,从而提高了仓储公司的股价。大众寄存、额外空间以及锁万等三家公开上市的私人仓储公司,自2007年8月以来业绩上升了30%到140%不等,而同期房地产投资信托基金的业绩却看跌。


仓储公司成功的原因有二。其一,寄存的市场需求一直在上升。美国从业者的流动性很强,行来走去之时往往需要一个临时寄存处。更重要的是,他们所得到的东西还在不断增加,像塑料玩具、金属制的花园家具、瓷质的小玩意儿等这类物品既不能消费也永远不会腐烂或生锈。出于某些原因,人们很少会扔掉这些垃圾。这种现象让经济学家们十分困惑,因为他们想当然地以为“想扔就扔”就是说东西一旦用不着了就可以抛弃,谁也不会心疼。可事实是相当多的人愿意花大价钱把东西留下来,这样来看,“想扔就扔”这种臆断得重新考虑才行。


其二,合同时间签得短并不意味着收益期也跟着短。存东西就像存钱——合同期限虽短,但钱却长存银行。仓储公司的合同往往只签一个月左右,但人们实际存东西的时间却要比这长得多。据英国一家名为Big Yellow的仓储公司称,他们公司37%的仓储空间都被占用超过了三年。玩世不恭的人可能认为人类松鼠不如真松鼠,因为后者还记得春天来的时候要把果子挖出来。


私人仓储公司也有妙招应对房东们经常碰到的难题:不交房租。仓储公司占据主动,因为他们手中握有你的东西,你要是不把钱付清,他们就把你的东西卖掉。这一最后倾向甚至已经拍成了一个电视节目——寄存战争——演的就是一些人逃租金,导致存的东西被卖掉,售价通常还出奇的高。这就给那些爱存东西的人提了个醒:别存了,把这些东西卖掉吧!然后咱也干这行!

4

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (4 人)

发表评论

最新评论

引用 rendezvous 2012-8-17 14:22
几个小错误:

提供意见安全的小屋
一间

短得另很多地主瞠目结舌


August 2007
自2007年?

引用 豆豆小猴儿 2012-8-17 17:25
rendezvous 发表于 2012-8-17 14:22
几个小错误:

提供意见安全的小屋

谢谢,改正了
引用 悠悠万事97 2012-8-17 18:37
THE best businesses take unpromising inputs and conjure from them a stable stream of profits. 最好的生意在投资时显得前景暗淡无光继而却能涌出滚滚财源。
最好的生财之道是在看上去暗淡无光的资产上投资,但却能从它们身上创出稳定的利润。

提供意见安全的小屋,
意见 -> 一间?

use tenancy contracts that would make other landlords shudder. 而此类公司所签土地租赁合同的期限也短得另很多地主瞠目结舌。
看不出“期限很短”的意思

free to leave at a moment’s notice. 更可以不打招呼就走人。
只需要提前很短一段时间打个招呼就可以走人。

While property values have fallen, profits and cash-flow have held up, lifting share prices. 楼市房产一路贬值、 利润和资金流,仓储公司的股价却凯歌高奏。
当楼市房产一路贬值时,利润和资金流周转不开,从而提高了仓储公司的股价。[感觉这里有因果关系]

since August 2007, 自2007年以来
August漏译

while REIT indexes have lost ground. 而同期房地产投资信托基金的业绩却跌破了底。
lost ground的意思是“看跌”,“跌破了底”有点过。

metal garden furniture, 金属制的园艺修剪工具、
金属制的花园家具、

Contracts are often only for a month or so, 仓储公司的合同往往一月一签,
仓储公司的合同往往只签一个月左右,[一月一签暗示每个月都要重新签订,但很可能不是这样:只签一个月,但到期自动延长]

37% of space is filled with stuff that has been there for over three years. 37%的仓储空间都被占用了三年。
Over漏译

A cynic might compare human squirrels unfavourably to the wild sort, which usually remember to dig up their nuts come springtime. 玩世不恭的人可能会将人比作松鼠,可这并不恰当,因为松鼠还记得春天来的时候要把果子挖出来。
玩世不恭的人可能认为人类松鼠不如真松鼠,因为后者还记得春天来的时候要把果子挖出来。Compare unfavourably的意思是:把甲与乙相比,但认为甲不如乙。

This last trend has even spawned a television show这一最后倾向甚至已经拍成了一个电视节目

rent-dodgers一些人寄存东西的时候耍花招
逃付租金者

often for surprisingly high prices. 售价还出奇的高。
Often漏译
引用 豆豆小猴儿 2012-8-17 19:00
悠悠万事97 发表于 2012-8-17 18:37
THE best businesses take unpromising inputs and conjure from them a stable stream of profits. 最好的 ...

谢谢您这么悉心的点评辛苦了!学习啦!

有两个地方看了你的批改还不太懂,第一个是While property values have fallen, profits and cash-flow have held up, lifting share prices.这句,您说的因果关系是不是是说,房地产贬值为那些需要大量地盘的仓储公司提供了便利,他们大量租地扩展业务,盈利上升,进而股价上涨?如果这样理解对的话,这句话译成因果关系会不会显得不太好懂(或许是我个人的感觉?)

还有就是This last trend has even spawned a television show. 这句中的trend指的是什么?该怎么理解,您翻译的是趋势,我看的不太懂。

引用 悠悠万事97 2012-8-17 19:38
豆豆小猴儿 发表于 2012-8-17 19:00
谢谢您这么悉心的点评辛苦了!学习啦!

有两个地方看了你的批改还不太懂,第一个是While property value ...

有两个地方看了你的批改还不太懂,第一个是While property values have fallen, profits and cash-flow have held up, lifting share prices.这句,您说的因果关系是不是是说,房地产贬值为那些需要大量地盘的仓储公司提供了便利,他们大量租地扩展业务,盈利上升,进而股价上涨?如果这样理解对的话,这句话译成因果关系会不会显得不太好懂(或许是我个人的感觉?)
主要考虑lifting share prices。share prices是仓储公司的股价,我们都没有疑问,后文也可以看出。为什么股价上涨呢?原因就在前面说的两点上。特别是lift这个词用的是现在分词,用lifting引导后面的短语,说的是这种结果是前面的部分造成的。
由于……和……,使得……


还有就是This last trend has even spawned a television show. 这句中的trend指的是什么?该怎么理解,您翻译的是趋势,我看的不太懂。
趋势应该指的是“你要是不把钱付清,他们就把你的东西卖掉。”
引用 83328548 2012-8-17 21:10
私人仓储公司干的就是这行。这类公司为空间紧张的顾客提供一间安全的小屋,存放他们暂时用不着却又不能仍的东西。仍应该为“扔”。
这篇文章很有趣,学习啦。
引用 contrary 2012-8-20 19:20
They offer space-strapped customers a secure nest
这类公司为空间紧张的顾客提供一间安全的小屋
空间紧张-家里不够位置的?小屋-空间?

and are free to leave at a moment’s notice.
只需要提前很短一段时间打个招呼就可以走人。
只要打声招呼,随时都可以走人

they keep acquiring stuff that
他们所得到的东西还在不断增加
他们的东西还越来越多

合同时间签得短并不意味着收益期也跟着短
短期合同并不意味着收益也是短期的

A cynic might compare human squirrels unfavourably to the wild sort
玩世不恭的人可能认为人类松鼠不如真松鼠
human squirrels 人类松鼠 有点怪。。。像松鼠一样寄存东西的人们连松鼠都不如?

This last trend has even spawned a television show
这一最后倾向甚至已经拍成了一个电视节目
太翻译腔了,稍微润饰一下吧
引用 单薄世界 2012-8-22 14:18
而此类公司所签土地租赁合同的期限也另很多地主瞠目结舌。
另?细节问题?

查看全部评论(8)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-4-25 18:17 , Processed in 1.805869 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部