美国与中国 生意伙伴 毛密河畔出人意料的合作与投资 Aug 25th 2012 | COLUMBUS AND TOLEDO, OHIO | from the print edition 图表:美国向中国出口增长情况 俄亥俄州的特雷多市和美国铁锈带任何一个挣扎中的城市没有两样。从市长迈克-贝尔的办公室窗口望出去,你可以看到连片的灰色高楼、小棒球联盟球场(特雷多泥鸡队的大本营)、谷仓、异常空荡的街道,和远处的炼油厂。不过,市长先生还是有些新东西给来访者看的。在他办公室右方的一座摩天商业酒店大楼现在属于中国投资者所有。2011年,另一个中国投资集团花215万美元买下了毛密河边的一个餐饮商业区;接着又花380万美元买下了一块被委婉地称为“船坞区”的河边土地,那里原是一个电厂的地盘。据当地的发展事务官员说,更远一点,刚好在视界之外,今年年底之前就会有一座中国人拥有的价值数千万美元的金属加工厂。 虽然还在草创阶段,但是体格健壮的贝尔先生(他原来是市消防局长,2009年以独立竞选人身份获市长职位)有一个复兴这个29万人口城市的计划。正像日本制造商们在上世纪七十年代看到在美大量设厂有利可图那样,贝尔先生相信,由于日益增长的国际运输成本在抵消低劳动成本的优势,中国商家们将会在美国寻求适当地方进行经营活动。贝尔先生认为特雷多应当在其中占有一席之地。他已经对中国进行了三次官方访问。今年九月,一个约200人(大多为中国人)的研讨会将在特雷多召开,讨论在美国经营生意的问题。贝尔市长说,在海外推销他的城市非常困难,因为大多数中国人从未听说过特雷多。但是,当他做演讲时,那些中国人纷纷掏出智能手机来查证他所说的事实,包括:这个城市坐落在大湖区,是主要州际高速公路的交点;比芝加哥的生活和劳动成本低;有技术熟练的汽车和玻璃制造工人;还有太阳能光伏电板工厂,以及利用率不高的机场,等等。了解了这一切之后,那些中国人的反应通常是“啊哈,原来如此。”。 贝尔先生是一个善于作秀的人,在一幅城市招贴画中,他雄踞于他的哈利-戴维德森摩托车上,号召本市的年轻人们申请图书馆的借书证。但他的复兴计划却得到那些严肃认真的本地商人们的重视,也得到俄亥俄州长约翰-卡塞奇的重视。卡塞奇是个坚定支持自由市场经济的共和党人。 也有一些本地人不那么容易被说服。市民中流传着一些荒诞的说法,如中国的潜水艇将隐藏在岸边;中国企业将污染伊利湖等。贝尔市长说:“这是些愚蠢无知的想法。”之所以如此,是因为这个城市缺乏在国际上销售的传统。贝尔先生曾经和强大的本地工会组织进行过角力,特别是在2011年关于集体工资谈判的争议中,他站在了卡塞奇州长的一边。贝尔市长说,工人们需要“理智一些”。如果他们们失业在家,技术行业的自豪感对他们有什么用处呢? 对中国的焦虑远不止存在于蓝领阶层中,这是特雷多一家建筑和工程公司SSOE的老板托尼-达蒙的观点。他的公司为世界范围的客户设计高科技研究中心或检测站,包括越来越多的中国客户。他手下有些具研究生学位的工程师对日益增多的来自亚洲大学的竞争者感到警觉;并且担心SSOE与中国的生意可能太多了。他的回答是:向国际扩展不仅是个抉择问题,更是个企业的生存问题。在中国做生意不仅有利可图,而且对俄亥俄州自己的就业也有好处。 不过。特雷多这些实用主义者与联邦一级的政治家们比起来,就是小巫见大巫了。由于俄亥俄是两党必争的“摇摆州”,当他们来到俄州拉选票时,都会用一些最激烈的言辞来攻击中国。今年7月时,巴拉克-奥巴马在离特雷多不远处的一个集会上对听众说,它将向世贸组织提交诉案,反对中国对进口车(包括俄州装配的吉普牧马人)征收高税。他同时还指责说,竞争对手米特-罗姆尼的整个经商履历就是建立在工作机会外输上的。8月26日,罗姆尼的竞选伙伴保罗-瑞安在访问俄州时,指责中国盗取美国知识资产、为市场设置障碍及操纵汇率。他还说,奥巴马对中国的“欺诈”表现得软弱无能。 事实上,两党都只是在把中国作为一个棋子,利用中国威胁论把对手描绘为不关心美国工人利益的人。在他们更为理性的讲话中,奥巴马先生和罗姆尼先生都承认,国际竞争是一个不可能被抹去的现实。但是,竞选年中这些左右逢源的言辞还是会产生影响。贝尔先生无可奈何地说,当奥巴马和罗姆尼在自由贸易问题上讲那些“闲言碎语”时,他很难取得中国投资者的信任。两党的总统候选人是为了“鼓动选民的情绪”,而他的目的很实际:拯救他的家乡城市。 |
John.Wayne 发表于 2012-8-24 20:58
Workers, says the mayor, need to be “reasonable”.
工人们说,贝尔市长需要“保持公道”。
说反了 ?
comander: 小问题指正一下,第五段的 test track 不应该被翻译成 “检测站” ,而应该是 “试验赛道”或者“试验场” SSOE设计的除了一些高科技研究中心和厂房以外,另外 ...
justinzeng 发表于 2012-8-28 11:24
翻译的很好啊亲,
1. The view from the offices of the mayor, Michael Bell, takes in a clutch of grey ...
Gabriel_lhy 发表于 2012-8-28 19:44
The view from the offices of the mayor, Michael Bell, takes in a clutch of grey skyscrapers, a min ...
|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号 )
GMT+8, 2024-11-23 13:41 , Processed in 0.090974 second(s), 28 queries .
Powered by Discuz! X3.3
© 2001-2017 Comsenz Inc.