微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 商业 查看内容

[2012.08.25] 取货服务要火了

2012-8-29 09:05| 发布者: migmig| 查看: 12802| 评论: 37|原作者: _易雪_

摘要: 取货服务要火了
【导读】网购越来越流行,货物配送服务自然更加重要。但快递公司也会遇到不少麻烦,比如:送货上门时,主人不在家。Kinek公司策划了一个方案,在各个商店、加油站设立寄存柜,将货物送到收件地址就近处,店主只需在它的网站上录入配送、取货情况,由网站自动发信息提醒收件人来取。这样做,逛商店的人多了,还可以增加消费。不过,有利有弊……

货物寄存柜

货物配送

取货服务要火了

2012.08.25 | 印刷版


寄存柜里有东西

包裹配送经常会受到阻挠:狗凶得要咬人,家门口出现小偷,按门铃却没人回应,或是许多其他障碍,导致货物无法到达预期目的地。甚至连人口统计学都参与其中:和老年人比,年轻的消费者不太情愿呆在家里,等货物上门。结果,蒙受损失的却是企业。据英国行业协会“互动媒体零售集团(IMRG)”所说,2/5的网上购物者表示,如果一家网站的货物配送服务很糟糕,他们就不会在这儿购买产品了。

为确保货物快速、安全地配送,一种新方法出现了。对此,顾客和商家应该非常欢迎。越来越多的包裹被送往当地商店,等人来取,而不是送到家庭住址处。今年夏天,美国的在线零售巨头亚马逊,正在扩大美国一些大城市以及伦敦的当地商店寄存柜网点数目,范围是美国的一些大城市,同时也有伦敦。顾客收到邮件或短信,得到一个访问代码。只要输入该代码,寄存柜就打开了。其他公司甚至在建设更大的寄存柜网络系统,尤其是在欧洲领域。

为避免送货到门,有的购物者愿意支付一定费用。ByBox是一家英国公司,在本国有1,350个网点。从任意一处为顾客取回一个包裹,它要收大约2英镑(3.15美元)的费用。别的寄存柜网络系统是免费的。在快递能到的区域,如果把一批包裹送到一个地方,快递公司会省一大笔钱,因此,他们特别乐意提供这项服务时。敦豪速递公司(DHL)拥有很多免费寄存柜,10个德国人中,就有9个人在其网点附近居住、或工作,不超过10分钟就可以拿到包裹。法国和土耳其的邮局也提供免费的寄存柜服务。

寄存柜服务也有其他优势。这种配送方式更有效率,可以为卡车等运输工具减压。IMRG的安德鲁•斯达克(Andrew Starkey)说,在英国的高峰时期,车辆几乎都是满载货物。其次,配置更多、更好的基础设施,商人也是很乐意的。加入创意,应该会使网上交易变得更容易。比如,爱沙尼亚的一家公司Cleveron,在整个北欧地区的寄存柜上加了信用卡读刷卡器。这些“矮胖的洞口”可以为柜子里面的商品收费。

技术含量较低的配送系统也是大有前途的。在越来越多的商店和其他公司,柜台背后都存放着大量包裹,等着人取。有一个配送网络系统已和美国、加拿大的1,050家当地商店签约,每周还在增加二十几家商店。Kinek是该计划的策划公司,公司老板加雷斯•苏杜(Gareth Sudul)说,商家喜欢这种简单的“Kinek网点”服务。它不需要任何特殊设备。商店只需在一个网站上录入配送和取货状态,然后网站就自动发邮件、信息,提醒收件人。

一般来说,在取货点领走一个包裹,需要支付3美元左右的费用,其中1美元归Kinek所有。而取包裹的人也经常会买一些东西。在这种额外消费的诱惑下,一些商店愿意负责无偿递送包裹。多付出花1美元,只为多一个客户光临。

但并不是每个人都加入了。保险责任上的纠纷也许会阻碍取货服务的发展。在美国,一些在线商家为了不支付某些州的营业税,既不在那儿开实体店,也不招聘员工。所以,要在美国这些地区安放寄存柜,他们也许会非常谨慎。而已经为送货上门支付过费用的顾客,是不愿意晃到附近的商店或加油站取包裹的。但网上销售业务日益渐增,送货上门肯定会越来越令人头疼,而这种快速取货服务也必然会更引人瞩目。
11

鲜花

握手
1

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (12 人)

发表评论

最新评论

引用 _易雪_ 2012-8-28 19:50
@酣睡的蜻蜓 @左耳听爱 @山东超峰 @林木木


如果有空,请不吝赐教~~~~~~~~~~  ^^  
引用 左耳听爱 2012-8-28 19:55
占坑~看完去吃夜宵……貌似有点早……
引用 左耳听爱 2012-8-28 20:26
导语:网购越来越发达----流行?网购行业越来越发达?

1、家门口遇到小偷---感觉是快递人员和小偷遇上了?家门口出现小偷/窃贼

2、蒙受损失的成了企业。----成了—却是?

3、 is expanding a network of delivery lockers in local shops in some of America’s biggest cities as well as in London.
正在扩大当地的商店寄存柜网点数目,范围是美国的一些大城市,同时也有伦敦
正在扩大美国一些大城市以及伦敦的商店寄存柜网点数目

4、尤其是在欧洲领域。----地区

5、so they are naturally keen to provide the service.
因此,他们在提供这项服务时特别热情。----我觉得是  他们特别乐意使用这种服务方式

6、 Nine out of ten Germans live or work within about ten minutes of free lockers operated by Deutsche Post DHL.
敦豪速递公司(DHL)拥有很多免费寄存柜,10个德国人中,就有9个人在这附近居住、或工作,不超过10分钟就可以到达一处寄存柜。----这附近  感觉稍有点指代不明
敦豪速递公司(DHL)拥有很多免费寄存柜,10个德国人中有9个人在其网点附近居住或工作,这些人不用花10分钟就可以拿到包裹。

7、These cubby holes can collect payment for the goods being collected.
这些“矮胖的洞口”可以为柜子里面的商品收费。---- 会对寄存的货物收取一定费用

8、每周还增加二十几家商店。----在

9、Kinek是该计划的策划公司,公司老板加雷斯•苏杜(Gareth Sudul)说----其  可以去掉

10、其中1美元会上交给Kinek----其中1美元归Kinek公司所有

11、coughing up $1 just to have someone walk through the door.
因为只要花1美元,就多一个人光临。----它们付出1美元的成本,只为多一个顾客光临。

12、既不在那儿不开实体店,----多打了一个“不”

13、they may be wary of putting lockers in these parts of the country. ----漏译

引用 _易雪_ 2012-8-28 20:56
左耳听爱 发表于 2012-8-28 20:26
导语:网购越来越发达----流行?网购行业越来越发达?

1、家门口遇到小偷---感觉是快递人员和小偷遇上了? ...

多谢啦!!!

7. 我觉得不是“一定费用”,是“全部”费用,寄存柜上按了刷卡机,应该是把支付功能加上去了~

其他已改~ ^^
引用 modric 2012-8-28 23:40
其实这种服务中国快递也有啊
引用 二小 2012-8-29 11:58
今年夏天,美国的在线零售巨头亚马逊,正在扩大美国一些大城市以及伦敦的当地商店寄存柜网点数目,范围是美国的一些大城市,同时也有伦敦-
-----是修改的时候忘了删除吧?
引用 _易雪_ 2012-8-29 12:10
modric 发表于 2012-8-28 23:40
其实这种服务中国快递也有啊

大体模式差不多~ 但专设寄存柜后,可以减少工作人员,解决房租问题,也更安全
引用 justinzeng 2012-8-29 12:44
翻译的还蛮不错的
引用 _易雪_ 2012-8-29 12:46
justinzeng 发表于 2012-8-29 12:44
翻译的还蛮不错的

谢谢 ^^
引用 水的执事 2012-8-29 13:28
“ByBox, a British firm, charges shoppers about £2 ($3.15) to retrieve a parcel from one of its 1,350 locations around the country.”
ByBox是一家英国公司,在本国有1,350个网点。从任意一处为顾客取回一个包裹,它要收大约2英镑(3.15美元)的费用。

这里是客户自己去网点取,而不是公司为客户从网点取。
我觉得是不是可以翻成:“ByBox是一家英国公司,在本国有1,350个网点。在其中任意一处寄存一个包裹,客户需支付约2英镑(3.15美元)的费用。”比较好
引用 contrary 2012-8-29 14:55
尤其是在欧洲领域。
领域二字可省

Other locker networks are free.
别的寄存柜网络系统是免费的。
寄存柜网点

More efficient deliveries can take the strain off lorries and other shipping infrastructure.
这种配送方式更有效率,可以为卡车等运输工具减压。
这种配送方式更有效率,可以减轻卡车等交通工具的运输压力。

Add-on innovations should make buying and selling online even easier.
加入创意,应该会使网上交易变得更容易。
加入一些创新元素会使网上购物方便。

These cubby holes can collect payment for the goods being collected.
这些“矮胖的洞口”可以为柜子里面的商品收费。
矮胖的洞口 读起来很不和谐的样子,改个说法吧

One delivery network has signed up over 1,050 local shops in America and Canada and is adding about two dozen outlets a week.
有一个配送网络系统已和美国、加拿大的1,050家当地商店签约,每周还在增加二十几家商店。
还以每周二十几家的速度在增长

Not everyone will join in.
但并不是每个人都加入了。
这句太生涩了,改改吧

and the attraction of a rapid pick-up are sure to rise.
而这种快速取货服务也必然会更引人瞩目。
感觉 瞩目 这词有点太宏大了
引用 _易雪_ 2012-8-29 15:34
水的执事 发表于 2012-8-29 13:28
“ByBox, a British firm, charges shoppers about £2 ($3.15) to retrieve a parcel from one of its 1,3 ...

谢谢水执事!!!

你的版本很好~ 已改~
引用 _易雪_ 2012-8-29 15:42
contrary 发表于 2012-8-29 14:55
尤其是在欧洲领域。
领域二字可省

谢谢contrary ~

全收~ 已改 ! ^^
引用 Maggierao 2012-8-29 16:01
doorstep thieves 这个事指冒领包裹
引用 _易雪_ 2012-8-29 16:10
Maggierao 发表于 2012-8-29 16:01
doorstep thieves 这个事指冒领包裹

谢谢Maggierao!!!

已改
引用 justinzeng 2012-8-29 16:18
_易雪_ 发表于 2012-8-29 12:46
谢谢 ^^

你现在是做什么的的啊,大几了。
引用 _易雪_ 2012-8-29 16:24
justinzeng 发表于 2012-8-29 16:18
你现在是做什么的的啊,大几了。

English Major, preparing for the PG entrance exam
引用 林木木 2012-8-29 17:06
到达预期目的地
建议删去“预期”,这和“预期目标”不同哦~

年轻的消费者不太情愿呆在家里,等货物上门。
建议整合成一句,不然容易产生歧义:不愿呆在家里

他们特别乐意提供这项服务

Add-on innovations should make buying and selling online even easier
一些创新元素会使网上购物更方便

付出花1美元,
引用 _易雪_ 2012-8-29 17:10
林木木 发表于 2012-8-29 17:06
到达预期目的地
建议删去“预期”,这和“预期目标”不同哦~

全收,已改~

哎。。。我是有多粗心。。。

谢谢木木!!!

今天没银子了,明天补~~~~~~~~

查看全部评论(37)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-23 11:49 , Processed in 0.102542 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部