微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 文艺 查看内容

[2012.10.06] 尘世苍茫

2012-10-7 08:03| 发布者: migmig| 查看: 9800| 评论: 6|原作者: 悠悠万事97

摘要: 尤金•加里奇的新片剖析了美国残酷的缉毒败仗
【导读】美国政府反对毒品的战争进行凡四十年,但收效甚微。尤金•加里奇的新记录片反映了这一失败。正所谓:

战争起处无硝烟,
弹雨枪林却等闲。
回首前尘悲切处,
《蜗居》一曲叹霜天。

记录片《美国蜗居》[注1]

尘世苍茫 [注2]

尤金•加里奇的新片剖析了美国残酷的缉毒败仗

Oct 6th 2012 | from the print edition
   
早在20世纪90年代,经常参与网上讨论群的律师麦克•戈德温(Mike Godwin)就曾提出了一个观点,后来人称戈德温定律。该定律称:“当某项在线讨论进行得越来越久时,有人将别人比作希特勒或纳粹的概率趋于1。”戈德温定律的一个经常不言自明的推论是:由于做出了如此富于煽动性但却毫无想象力的事,那个提出比较的人已经在辩论中失利了。

尤金•加里奇(Eugene Jarecki)的新纪录片《美国蜗居》以纳粹德国开头与结尾。加里奇首先提到的是他为逃避纳粹而移民的家庭;随之他又在说到该片的主题:美国的毒品法时提到了纳粹德国。历史学家理查德•劳伦斯•米勒(Richard Lawrence Miller)认为,美国毒品法对滥用毒品者的处置,与当年法西斯政权对全世界他们不喜欢的人所做的毫无二致:流放、剥夺自由、最后加以监禁。

米勒并没有直接进行这一比较,而且他的确明确地反对直接比较;但出现在加里奇的银幕上那些纳粹德国的、卢旺达的、前南斯拉夫的画面表现的就是米勒所说的意思。这是一个可悲的审美学决定,它把米勒相当隐晦但却有说服力的论点变成了类似宣传的东西。

这样的宣传既无品味又无必要。正如这部折磨人而又松散的影片所清晰揭示的那样,美国对毒品的战事失利是显而易见的。自从1971年理查德•尼克松总统宣布滥用毒品为“头号人民公敌”以来,美国对毒品使用的惩罚日益严厉,因涉毒被监禁的人数一路飙升。但与此同时,取得毒品却轻而易举,滥用毒品现象依旧普遍存在。加里奇认为,美国城市中心大量体面而又不需要熟练技能的工作机会流失,毒品的泛滥倾向与之结合,变成了一场对美国穷苦大众,特别是对少数民族穷苦大众的战争。

他的观点并不新颖,这部影片本身也没有真正开创任何处女地。影片确实做到的是把这一争论的中心人性化了。影片观后,观众记得的并不是统计数字或政策观点,而是片中的人物:保姆琴纳(Nanny Jenner),来自弗吉尼亚州,为加里奇一家工作的黑人妇女,她的儿子通过静脉注射吸毒,死于艾滋病;沙恩克•本尼特兹(Shanequa Benitez),来自纽约的秃头小毒贩,他双目炯炯,有着小滑头乐队[注3]的那种不可抗拒的魅力;还有凯文•欧特(Kevin Ott),俄克拉荷马州的囚犯,因为三盎司甲安菲他明[注4]——可以放进小信封里的那点分量——就被判无期徒刑且不得提前假释。这些人承受了这场不得要领的漫长战争带来的苦难。


[注1] 网上说是《我住的房子》,但我不知道这是不是正式中译名,所以自己另给了个名字。
[注2] World Without End是英国作家Ken Follett(肯・弗莱特)的一部历史小说,上海译文出版社中译名为《无尽世界》。该小说的上部为The Pillars of the Earth,中译名《圣殿春秋》,现用“尘世苍茫”与之对应。
[注3] Artful Dodger:1)狄更斯小说《雾都孤儿》中的一个小扒手;2)英国的一个乐队。此处取2)
[注4] 盎司:英美制重量单位:常衡为28.35克,金衡与药衡为31.103克。甲安菲他明是一种兴奋剂。
4

鲜花
1

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (5 人)

发表评论

最新评论

引用 幸福、_找不到 2012-10-7 00:34
沙发~
拙见:
那个提出比较的人已经在辩论中失利了
那个打出如此比方之人已经在争论中败北

the film itself does not really break fresh ground
这部影片本身也没有真正开创任何处女地
影片本身也没有什么开天辟地的意义

引用 echo.chan 2012-10-7 11:12
先说一下大堡礁那篇,澳大利亚东北部海域,从字面来看,的确会让人误会澳大利亚本身是一个海的名字,不过应该不会有这样的人吧?

随之他又在说到该片的主题:美国的毒品法时提到了纳粹德国。
标点不妥,建议1:不用冒号,让读者自己断句;建议2:随之他又在说到该片的主题(美国的毒品法)时提到了纳粹德国。
引用 柏之晓 2012-10-7 14:18
本帖最后由 柏之晓 于 2012-10-7 14:45 编辑

Eugene Jarecki’s new film dissects America’s failed and cruel drug war
尤金•加里奇的新片剖析了美国残酷的缉毒败仗
缉毒败仗有战争已结束的语感,败仗是偏正结构,前接形容词修饰“败”而非“仗”。可以说彻底的败仗,或残酷的战争,但不能说残酷的败仗
不妨试试:美国残酷而无果的毒品战争

水平有限,希望对你有用
引用 youruoruwo 2012-10-8 20:48
加里奇首先提到的是他为逃避纳粹而移民的家庭;随之他又在说到该片的主题——美国的毒品法时提到了纳粹德国。
加里奇第一次提到纳粹是为了谈及他为逃避纳粹而移民的家庭,第二次提到纳粹是为了涉及该片的主题美国的毒品法
引用 contrary 2012-10-9 14:05
又见汤兄之诗文,便戳进来了

made an observation that came to be known as Godwin’s Law.
经常参与网上讨论群的律师麦克•戈德温(Mike Godwin)就曾提出了一个观点
made an observation 观察到某现象,译成提出观点是不是有点偏了

that the one who makes the comparison has
那个提出比较的人已经在辩论中失利了。
比较-比喻?

Eugene Jarecki’s new documentary, “The House I Live In”, opens and closes by invoking Nazi Germany.
尤金•加里奇(Eugene Jarecki)的新纪录片《美国蜗居》以纳粹德国开头与结尾。
意思没错,但这样读来比较突兀
尤金•加里奇(Eugene Jarecki)的新纪录片《美国蜗居》的开头和结尾都提到了纳粹德国。

of Nazi Germany, of what one assumes is Rwanda and the former Yugoslavia.
但出现在加里奇的银幕上那些纳粹德国的、卢旺达的、前南斯拉夫的画面表现的就是米勒所说的意思。
what one assumes ?

penalties associated with drug use
美国对毒品使用的惩罚日益严厉
毒品使用-吸毒?

especially its poor minorities.
特别是对少数民族穷苦大众的战争。
民族-族裔

and the film itself does not really break fresh ground
这部影片本身也没有真正开创任何处女地
这部影片本身也并非真的别开生面

They are the casualties of this long and pointless war.
这些人承受了这场不得要领的漫长战争带来的苦难。
这些人都是这场漫长而又无意义的战争的受害者。
引用 噜噜_E 2012-10-16 16:34
感谢分享 收获很多

查看全部评论(6)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-23 06:19 , Processed in 0.146444 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部