微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 专栏 查看内容

[2012.10.20]交易真相

2012-10-22 10:13| 发布者: migmig| 查看: 9395| 评论: 10|原作者: qiuyansun

摘要: 对股市而言,低利率通常是个坏消息
金融市场评论专栏

交易真相

对股市而言,低利率通常是个坏消息

Oct 20th 2012 | from the print edition

手里有钱的人都十分清楚,发达国家的利率现全维持在低位。许多国家的实际利率(即扣除通胀影响)甚至为负数。总而言之,勤俭持家之人反而不利。

通常两类因素会导致实际利率处于低位甚至负数。利率是货币的价格,保持着居民储蓄与商业投资需求之间的动态平衡。因此,较低的实际利率可能仅仅意味着消费者与生产者当下的态度均趋于谨慎。

同时利率也会受到央行行为的影响——在央行主事同时干预长短期收益率曲线的当下,这一点又尤为明显。央行希望低利率能够刺激投资,并鼓励消费者松开捂紧的口袋。

这两类因素都说明低利率与经济走弱相关。若市场繁荣,渴望扩张的企业会争相竞争居民储蓄,抬高利率。同时企业对工人与原材料的争夺会促进工资与价格的上涨,形成通胀压力。作为预防,央行这时通常也会提高利率。

因此,低利率对股市而言包含着双重意味。投资者可能愿意拿出更多的钱购买股票。若股价因此上涨,则财富效应会增强投资者信心,加快经济复苏。但如果低利率仅仅意味着未来经济仍将保持低位,利润增长乏力,那么这又会阻止人们购买更多股票。

从今年股市的的表现来看,市场同时受到了这两种情绪的影响。时而会因经济前景堪忧而剧烈波动,时而又会因宽松的货币政策预期而浮动上涨。

那长期来看,哪种因素的影响更重要呢?巴克莱资本研究了1926年至今美国国债收益率与股市实际收益(或损失)之间的关系。从中或许能够看出低利率对股价的影响到底是好是坏。

得出的结论相当明确。在国债实际收益为负的33年间,股市的平均收益率为2.3%,而当收益率为正数时,股市的平均收益率为6.2%。

另一种方法是将国债收益率从大到小分为五层。对于收益率最低的20%(其中多数年份的收益率均为较大的负数),股市年平均缩水2.7%,而对于收益率最高的20%,股市平均增值7.4%(如图)。实际利率最高的分层大约要多出10%的股市收益率。



第三种方法是观察市场表现最好与最差的年份,并比对当时的实际利率。其差距并非天悬地隔,但也足够显著。1926年至2011年间,最好的年份(股市收益率最高的20%)的平均实际利率为1.2%,而最差的年份的平均实际利率则仅为0.8%。

这一次情况会有所不同吗?央行可能高估了经济的疲软程度,结果把利率水平维持得太低了。这或许会对企业利润有利,但过度宽松的货币政策也会导致更高的通胀压力。那通胀又会对股市产生何种影响呢?年均通胀率在处于下行通道时,股市年实际平均收益率为9.6%,而在处于上行通道时,实际平均收益率为-1.1%。因此过去的经验显示急剧升高的通胀水平对股市而言并非好事。

另一种可能是,央行做的还不够:货币政策仍显过紧。即经济可能比预期情况更糟,利润也可能会比推测值更低。这对股市来说也无利好消息可言。

如果现在的股价已然反应了上述所有的坏消息,或许这些都已无关紧要。便宜的股价通常是大牛市的开端。但所谓的便宜有两大关键指标——(耶鲁大学的罗伯特•希勒教授发明的)周期调整市盈率以及股息率——按此两指标,美国股市的价格仍高于历史平均值。有人会认为较低的实际利率会引发牛市,但历史的结论却正好相反。
9

鲜花
1

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (10 人)

发表评论

最新评论

引用 cindyyuyu 2012-10-22 15:51
the monetary authorities
央行主事
货币机构(小生经济知识甚少,不太了解央行主事啥意思,跪求楼主解释
楼主翻得很好啊~~用的都是经济术语,学习了
引用 qiuyansun 2012-10-23 00:11
cindyyuyu 发表于 2012-10-22 15:51
the monetary authorities
央行主事
货币机构(小生经济知识甚少,不太了解央行主事啥意思,跪求楼主解释[: ...

authorities 自己翻的的确欠妥。
引用 深巷花 2012-10-23 12:32
AS SAVERS know all too well手里有钱的人都十分清楚
-语气不够到位,“手里有钱”这个词也不是特别贴切
建议:储户们太了解了,

In short, thrift is being punished.总而言之,勤俭持家之人反而不利
-人..不利?
建议:简而言之,勤俭吃亏

实际利率处于低位甚至负数
-处于和负数搭配有些不当
建议:低或负实际利率通常是..

Interest rates are the price of money利率是货币的价格,保持着居民储蓄与商业投资需求之间的动态平衡
-是资金的价格,平衡着居民储蓄需求与企业投资欲望。
引用 深巷花 2012-10-23 14:46
本帖最后由 深巷花 于 2012-10-23 14:48 编辑

intervening at both the short and long end of the yield curve同时干预长短期收益率曲线
-short and long end of the yield curve =  short yield and long yield
所以,去掉“曲线”

want rates to be low to encourage business investment, and to discourage consumer parsimony.希望低利率能够刺激投资,并鼓励消费者松开捂紧的口袋。
-希望利率维持低位,以刺激企业投资和居民消费。

In both cases, low rates are associated with a weak economy. 这两类因素都说明低利率与经济走弱相关。
-上述两个原因都与经济疲软有关。(低利率的两个原因,1消费者和企业趋于谨慎,2央行压低利率)

If the economy is strong, businesses will be eager to expand and will compete for savers’ capital, bidding up rates.若市场繁荣,渴望扩张的企业会争相竞争居民储蓄,抬高利率。
-如果经济强劲,企业将渴望扩张并竞争储户资金,进而抬高利率

会促进工资与价格的上涨
-物价

低利率对股市而言包含着双重意味
-对股市而言,低利率是一把双刃剑。

But if low rates are an indication that future economic growth will be weak, then profits growth will be slow. That should discourage investors from buying shares.但如果低利率仅仅意味着未来经济仍将保持低位,利润增长乏力,那么这又会阻止人们购买更多股票。
-去掉“仅仅”
建议:但如果低利率预示未来经济增速将依然低迷,企业利润增长将放缓。那就会打击投资者购买股票的热情。

So far in 2012 the stockmarket seems to have been caught between these two sentiments. At times it has become fretful about the economic outlook; on other occasions it has been buoyed by the prospect of easier monetary policy.从今年股市的的表现来看,市场同时受到了这两种情绪的影响。时而会因经济前景堪忧而剧烈波动,时而又会因宽松的货币政策预期而浮动上涨。
-建议:今年迄今为止,股市似乎一直困在这两种情绪之中。(不是同时,是一会是risk on,一会是risk off)时而对经济前景忧心不已,时而又因货币政策放松前景而振奋。
引用 丢失的鱼 2012-10-23 15:20
so good
引用 qiuyansun 2012-10-24 22:39
深巷花 发表于 2012-10-23 12:32
AS SAVERS know all too well手里有钱的人都十分清楚
-语气不够到位,“手里有钱”这个词也不是特别贴切
建 ...

首先感谢仔细专业的点评,看后受益匪浅。
按条回复如下:
1.savers 我偏向于依据上下文理解翻译,saver按字面意思翻成储户是没错,但通看全文,作者是在帮savers分析当下是否是买股票的好时机,把潜在要买股票的人翻成“储户”,我就觉得有些不妥了。“都”和“十分”连用,个人感觉语气足够。

2.受教,翻译简单到位。

3.有一定道理,已酌情修改。

4.所以,你的意思是,货币的价格应该是“汇率”?不得不佩服兄台/姑娘看得极细。“动态”确实没有对应原文,但自觉没有篡改作者的原意。

5.翻译是完全没看见end,对着curve愣了半天。

6.可能我翻的罗嗦了点,句型也没依照原文,但我认为这不影响意思的表达。

7.从我的角度看,理解上我们不存在分歧啊,难道是我的表达会产生歧义?而且我这句是与第二段第一句相对应呼应的。

8.我不觉得翻作“市场繁荣”会有任何歧义。而扩张与竞争是有前因后果的,用“并”字翻译语义上感觉不十分贴切。

9.已改。

10.低利率对股市而言是种“信号”,“双刃剑”给我的印象是更直接些。我选择保留自己的翻法。

11.无中生有出来的“仅仅”是我对文章的理解,是加强语气和作者态度的。利润当然是企业的利润。

12.同时是对“今年”而言。相隔一秒算不算同时?一分钟一小时呢?一年呢?在不同的语境和条件下,同时表达的范围也会有所不同的吧。
引用 深巷花 2012-10-25 20:52
qiuyansun 发表于 2012-10-24 22:39
首先感谢仔细专业的点评,看后受益匪浅。
按条回复如下:
1.savers 我偏向于依据上下文理解翻译,saver按 ...

1,这个saver在这里就是第一段里发挥作用,下文再也没有出现过,它是用来强调发达国家利率低这个现实。
  :发达国家的利率全都很低,存钱的人/储户们太了解这一点了。

6. “希望低利率能...”和“希望维持低位....以..”,前者是客观谈希望低利率能起什么作用,后者则是强调央行主观要维持低利率,目的是.....  
    当然这很细微

7,这里强调的是这两个原因都与经济走软有关

.....后面的也一样,大都是很细微的差别



引用 1127368242 2012-10-26 14:40
翻译的很好啊
引用 lonsei 2012-10-29 00:08
不错
引用 fulongzhi66 2012-10-31 20:42

查看全部评论(10)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|七月天| ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2022-5-24 02:44 , Processed in 0.330956 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部