微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 人物 查看内容

[2012.10.25]谁是最出色的总统系列之四:杰斐逊

2012-10-26 09:52| 发布者: migmig| 查看: 29545| 评论: 6|原作者: nayilus

摘要: 大问题:结党连群、不择手段、激情澎湃,这就是杰斐逊(Jefferson),大卫·瑞尼(David Rennie)认为他是美国不可或缺的一位总统……
杰斐逊是最出色的总统

JeffBadge.jpg

大问题:结党连群、不择手段、激情澎湃,这就是杰斐逊(Jefferson),大卫·瑞尼(David Rennie)认为他是美国不可或缺的一位总统……


1804年的春天是托马斯·杰斐逊(Thomas Jefferson)漫长职业生涯的顶点。当时正值他总统任期(第3任总统,1801-1809年间在位)过半的时候。他刚刚完成了一笔大买卖,从周转不灵的拿破仑(Napoleon)手中以每英亩三美分的低价买下了一块巨大的领地,让美国疆土面积翻倍。他之前为惩罚巴巴里海岸诸国而出军远征北非,随着刚建成不久的美国海军在北非所向披靡,让敌人闻风丧胆,当时美国民众都对这一军事行动极为支持。

随之而来的是阿比盖尔·亚当斯(Abigail Adams)的一系列信函。阿比盖尔是他一手推下台的前任总统约翰·亚当斯(John Adams)的妻子。换作是任何不如杰斐逊自信的人,一定会对这些信件紧张不已。在信中,阿比盖尔言辞谴责了曾在自己丈夫之下任职副总统的杰斐逊,批评他背叛了美国独立战争的兄弟原则。她提到杰斐逊不仅在1800年大选时赞助揭发丑闻的记者,让他们传播关于她丈夫的“恶毒之极的谎言”,还痛斥杰斐逊抛弃了一国领导人所应持的超然态度,变成一个“党派人士”,居然去为了获胜去拉票竞选。

杰斐逊自然否认所有这些指控,但它们都没有说错。他的前任华盛顿(Washington )和亚当斯都致力于成为品行高尚的治理官员,为了公众利益动用权力。杰斐逊则是美国历史上第一位政客总统:结党连群、不择手段、激情澎湃,而且在需要时可以虚伪得令人发指。他并不是在为抽象的共和国尽忠,他效力的对象是人民,一个个喧闹、多疑、不和的个体。他作为美国使节在巴黎受到舒适接待的同时美国正在爆发一场反税收暴动。远离暴动的他居然为其叫好,并提到:“时不时发生一点暴乱很合我意,就好像暴雨一样。”

他不太信任中央集权,这最终带来的结果有好有坏。他的“州权利”信条是出于反对联邦政府的审查和压迫而提出的,但后来该信条却被南方诸州拿来做为保存奴隶制的基本论据。他自己对于奴隶制的态度也模棱两可,一方面他在原则上主张废除奴隶制,另一方面他又回避所有限制奴隶制的实际措施,就连他自己的庄园也还是在继续使用奴隶。他的这一态度让他无缘近代的几次最伟大总统排名。现在最多只能认为他对于奴隶制的扭曲态度是来源于惊恐和良心不安,而不像其他大多数奴隶主那样保有自私的错觉,认为自己和奴隶相比有着神赐的优越性。他每次深思奴隶制的不公正时都会为自己的祖国颤抖。但他看不到这种制度会有任何和平解决的方法。在他的想象中,一旦奴隶被解放,除非把他们发配边疆,不然他们一定会进行血腥的报复。

他拥有两种很有美国特色的优点:雄心勃勃,且运气很好。他在任期间奠定了一种争辩不休、迎合大众的民主形式,今天这种形式被称为杰斐逊民主。他也因此奠定了现代美国政治-现存最好的同时却也是最糟的政治形式的基础。杰斐逊并非历史上最伟大的美国总统。但他无疑是美国不可或缺的一位总统。

大卫·瑞尼是《经济学人》列克星敦专栏作者。
2

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (2 人)

发表评论

最新评论

引用 坏娃娃 2012-10-26 10:37
cash-strapped Napoleon
周转不灵的拿破仑,
cash漏译了。

states' rights
states 是复数,各州。
宪法赋予各州的权利

His suspicion of centralised power had consequences for ill as well as good.
他不太信任中央集权,这最终带来的结果有好有坏
供参考:他对中央集权的疑虑带来了好坏参半的结果。
引用 cindyyuyu 2012-10-26 12:37
Yet he could see no peaceful end to the practice
这句话是不是,但是他不认为这种方法能够和平的解决这一问题
引用 discomize 2012-10-26 14:11
American revolution
美国革命

看过一个著名的公开课《美国革命》,一上来教授就说“美国革命...指的不仅是独立战争,还包括前前后后的...",印象深刻。
引用 yannanchen 2012-10-27 01:16
过半的时候
将近过半的时候
引用 坏娃娃 2012-10-27 21:55
坏娃娃 发表于 2012-10-26 10:37
cash-strapped Napoleon
周转不灵的拿破仑,
cash漏译了。

cash-strapped 不是周转不灵吗?
“资金周转不灵”,或“囊中羞涩”我觉得加上资金两个字比较好。
引用 contrary 2012-10-28 12:14
话说nayilus兄的译文越来越地道了~~哈哈

查看全部评论(6)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-21 23:57 , Processed in 0.118144 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部