微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 文艺 查看内容

[2012.10.24] 新影片:《在路上》

2012-10-27 18:46| 发布者: migmig| 查看: 9179| 评论: 8|原作者: nayilus

摘要: 杰克·凯鲁亚克(Jack Kerouac)出版《在路上》一书已是55年前的事了。读者们翘首以待该书的电影版已超过半个世纪,但最终这部片子还是被沉甸甸的多年期盼给压垮了。 ...
新影片:《在路上》

车祸


Oct 24th 2012, 9:28 by C.S.W.

20121027_bkp506.jpg

杰克·凯鲁亚克(Jack Kerouac)出版《在路上》一书已是55年前的事了。读者们翘首以待该书的电影版已超过半个世纪,这给制片人提供了一些困难挑战,但这决不是不可克服的。最近沃尔特·塞勒斯(Walter Salles)将这部公路旅游圣经拍成电影,试图不负人们的希望,但最终这部片子还是被沉甸甸的多年期盼给压垮了。

塞勒斯加入了试图将《在路上》搬上大银幕的大量导演行列,他也是这些导演中惟一一位最终将这个构想贯彻始终的。当年凯鲁亚克很渴望能将作品改编成电影:他在1957年给马龙·白兰度(Marlon Brando)写了封信,邀请他担纲主角萨尔·派莱德斯。这本书自述的风格非常浓厚,而萨尔就是全书的叙述者。白兰度并没有回信。本片的执行制片人弗朗西斯·福特·考坡拉(Francis Ford Coppola)早在1968年起就把本片列入他的计划书内。多年以来,考坡拉屡次抱怨这本小说根本无法拍成电影。这么说可能有点夸大,但要将原书改编无疑是非常困难的。

鲍勃·迪伦(Bob Dylan)曾说过,凯鲁亚克的行文“像是货运列车那么风驰电掣,全书充斥着动作、词藻和肉欲本能。”他最严厉的评论者会认为这么一来,小说的情节等于是被落在火车站台上了。这么说并不对:《在路上》小说是通过在日益孤独的世界里找寻灵性这一主题串在一起的,而且凯鲁亚克所有作品都是围绕着死亡、绝望和想要加入伟大作家行列的渴望而写成的。

本片情节沿着书中情节的基本主线(根据凯鲁亚克的个人经历所写)发展,讲述了萨尔和他那些同属“垮掉一代”的好友们从美国东海岸驾车前往西海岸再回来的旅程,这是一次纵情享乐的旅程,为了寻找真理,寻找人生的意义,寻找那些“疯魔般尽情享受生活,疯魔般高谈阔论,疯魔般等待救赎”的人。但这本320页的小说在被改编成2小时的电影剧本过程中失去了很多光辉。

书中的人物打扮得光鲜亮丽,他们非常清楚自己在凯鲁亚克风格的世界里过着节奏快速、自由散漫的生活。而他们中最清楚这一点的要数迪恩·莫里亚蒂(加雷特·海德伦德饰,Garrett Hedlund)。他是一位性感的多性恋骗子,浑身充满磁石般的魅力,但却完全无法让其他人进入自己的生活,每每把身边人推开。克里斯汀·斯图尔特(Kristen Stewart)是片中最具票房号召力的演员(确实,她接演本片时大幅削减了自己的片酬,以保证本片可以完成),但是她带着一种调皮的世故感,其实不太适合扮演迪恩的女朋友-带着清澈双眼的16岁女孩玛丽露。

尽管好几代寻找刺激的不羁青少年都把凯鲁亚克尊为偶像,他其实一定程度上是个乖孩子。每次在就地睡觉的跨国旅行之后,凯鲁亚克总是会回家看望母亲。童年时,他严厉的父亲死于胃癌,而他善良的哥哥也因风湿热离世。就学期间,在充斥着酒精、迷幻药和大麻的聚会上凯鲁亚克总是静静地坐在角落,一心渴望可以回到舒服的家里,同时又为父亲从未接受他选择的职业生涯而感到无助。扮演萨尔·派莱德斯的萨姆·赖利(Sam Riley)在片中最出彩的几个片段里捕捉到了凯鲁亚克这倍受困扰的一面。

塞勒斯也曾执导过《摩托车日记》一片。这部影片是根据切·格瓦拉(Che Guevara)跨越南美洲公路旅行(同样也发生于20世纪50年代初)的回忆录改编而成的,全片拍得富有激情。但他在《在路上》一片中似乎失去了方向。他将观众快速地从美国一头抛向另一头,在时间(和小说一样,整部电影情节跨时十年)和地点上没有提供任何指引。日期和地点的字幕被随意地散布在整部电影中。各种角色在没有介绍的情况下匆匆登场,又在没有发展的情况下匆匆退场。

维戈·莫特森(Viggo Mortensen)扮演老牛李(凯鲁亚克笔下代表威廉·柏洛茲William S. Burroughs的小说角色),他的演出要比片中所有其他演员都更有深度,也更为熟练,但是影片没有告知观众他到底是谁,以及为什么他这么重要。(柏洛茲被视为是一位资深的政治家,是“垮掉的一代”作家们的智者。)情节可以一下往前跨进几个月,而导演却没有告知观众。这也许是因为导演试图模仿凯鲁亚克疯狂的写作风格,但是小说有一点优势,就是可以说明地点和时间,而本片却缺少这一点。普通观众可能会被影片搞得晕头转向,即使最死忠的凯鲁亚克迷也会发现要在故事情节内找到定位是很困难的,而这些感情都会损害到观众观看本片的兴致。

这部小说已经是褒贬不一的作品,而改编后的电影为那些相信凯鲁亚克是被过度追捧,其实名过于实的批评者提供了更多的弹药。这会让凯鲁亚克迷着恼。要想让各自信念都已根深蒂固的双方都高兴是几近不可能的任务。有的观众会享受本片跌宕起伏的叙述方式,但那些想要观赏更有趣电影的观众会感觉到本片的不足。

《在路上》现已世界公映,会于12月21日在美国上映。
4

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (4 人)

发表评论

最新评论

引用 林木木 2012-10-27 09:56
试图不负人们的希望,但最终这部片子还是被沉甸甸的多年期盼给压垮了
试图圆了读者的梦想,但终究还是没能担负起他们多年以来的期盼/辜负了他们多年来的期盼

塞勒斯加入了试图将《在路上》搬上大银幕的大量导演行列,
塞勒斯是众多试图将《在路上》搬上大银幕的导演中的一员,

has had the project on his books since buying the rights in 1968.
漏译~

但却完全无法让其他人进入自己的生活,每每把身边人推开。
但却每每把人推开,让其他人完全无法进入他的生活
颠倒一下句子会不会更好些?

self-aware that they are in the Kerouacian world of fast, loose living
他们非常清楚自己在凯鲁亚克风格的世界里过着节奏快速、自由散漫的生活
这句可不可以理解为他们清楚自己在快节奏的世界里过着自由散漫的生活?貌似快节奏和散漫有点反义词的意味~

情节可以一下往前跨进几个月
向后跨越数月?
引用 小豆点 2012-10-27 22:05
学习了
引用 ♧...____辛乙 2012-10-28 18:11
还是值得看看看的
引用 yannanchen 2012-10-29 01:11
all movement and words and lusty instincts.”  全书充斥着动作、词藻和肉欲本能

我估计, words 是对话(vs 动作)的话语, 而不是 词藻。
引用 yannanchen 2012-10-29 01:15
fast, loose living,节奏快速、自由散漫的生活

fast and loose 这里的意思都是淫荡,fast 没有快速的意思。
引用 yannanchen 2012-10-29 01:21
Despite the common perception of Kerouac as the poster boy for generations of wayward teenagers looking for kicks, 尽管好几代寻找刺激的不羁青少年都把凯鲁亚克尊为偶像,

这里的common perception 没有译出来, 普通人的看法,未必就是事实

比较:Despite the acepted fact of Kerouac as the poster boy for generations of wayward teenagers looking for kicks
引用 fightforit 2012-10-30 16:16
Despite the common perception of Kerouac as the poster boy for generations of wayward teenagers looking for kicks,   尽管许多人认为凯鲁亚克该是好几代狂放不羁的青少年追捧的偶像,但实际他是个乖孩子
引用 复杂 2012-12-5 22:49

查看全部评论(8)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-23 04:23 , Processed in 0.103003 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部