微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 日报 查看内容

[2012.10.29]烟火宰牲节

2012-11-1 08:55| 发布者: migmig| 查看: 8532| 评论: 7|原作者: 林木木

摘要: 叙利亚危机
叙利亚危机

烟火宰牲节
Oct 29th 2012, 15:55 by The Economist online | BEIRUT
图片1.jpg
穆斯林的宰牲节有两个寓意:一是为纪念亚伯拉罕向真主献祭自己的儿子,二是标志着一年一度麦加朝圣的结束。但适逢宰牲节,今日的叙利亚却令民众高兴不起来。往年,无论是在叙利亚还是在各国,穆斯林都会宰杀牲畜、喜换新衣,并与家人交换礼物。而今年,多数人的希望仅仅是,由拉赫达尔·卜拉希米(联合国叙利亚问题特使)协商的四天停火协议能将战火推后几天。目前已有3万人在战火中丧生。

但事与愿违,尽管在周五的清晨,叙利亚出奇的祥和平静,陷入战火的地区也少了一些,但周六,首都大马士革郊区及西北部伊德利卜又故态复萌,炮击、汽车炸弹袭击、战斗机等又再次来袭。至少377人在过去三天内丧生。更令人担忧的是,在试图进入商业中心阿勒颇北部的临城时,反对派武装分子还与库尔德武装分子发生了交火。阿勒颇目前由PYD(土耳其库尔德工人党,或PKK位于叙利亚的分支)掌管。当地居民称反对派武装分子曾同意不进入该地区,现在出尔反尔,所以才爆发冲突。

以往的停火协议均以失败告终,所以这次重蹈覆辙也许倒不令人意外。不过,卜拉希米的付出却值得人们关注,这位资深外交家为此进行了一系列区域对话和静默外交,花费的心血是前人所不能及的。而且除了圣战组织Jabhat an-Nusra以外,许多反对派指挥官都表示,如果政府遵守协议,他们愿意停火。不过,由于政府军和反对派仍认为他们能够以武力取胜,再加上有充足的弹药支援,所以任何一方都不愿放下武器,停止战争。

双方激战正酣,奈何妇女、儿童和难民却无法脱身,只能在看似无止境的战火中挣扎求存。“去年我们到底还是庆祝了宰牲节,不过今年就够呛了,”在阿勒颇东部拉卡省一个名为Tel Abyad的镇子上,一名妇女对我们说:“通常我们会给孩子买点新衣服新玩具什么的,但现在都这样了,又有什么好庆祝的呢!”

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
发表评论

最新评论

引用 林木木 2012-10-31 14:54
估计题目会产生些问题,这里的烟火取的是烽火战火之意,另外也没有根据原文直译,是看到题目的第一反应
引用 _易雪_ 2012-10-31 17:14
本帖最后由 _易雪_ 于 2012-10-31 19:30 编辑

火速占座~~~~~~~

@林木木 来了~

1.
Abraham’s willingness to sacrifice
为纪念亚伯拉罕向真主献祭自己的儿子
为纪念亚伯拉罕自愿向真主献祭自己的儿子

2.
like others across the world
无论是在叙利亚还是在各国
无论是在叙利亚还是世界其他国家

3.
areas affected by fighting
陷入战火的地区
战火肆虐的地区

4.
至少377人在过去三天内丧生
过去三天内至少有377人丧生

5.
But Mr Brahimi’s efforts were worth taking notice of because they are the strongest yet, coming on the back of a round of regional talks and quiet diplomacy by the veteran diplomat.
不过,卜拉希米的付出却值得人们关注,这位资深外交家为此进行了一系列区域对话和静默外交,花费的心血是前人所不能及的。
coming on the back of 是指“在……之后”还是“在……的背景下”?
不过,卜拉希米的努力却值得关注:这位资深外交家进行了一轮地区会谈,并采用“静默外交”的手段,他所花的心血是让人望尘莫及的。

6.
充足的弹药支援
充足的军火支援

7.
所以任何一方
“所以”可以去掉,前面有个“由于”

引用 contrary 2012-10-31 17:19
好久没看到你出手了,还是译了没@我。。。先占个坑
引用 aubreychen 2012-10-31 22:49
might hold off the violence
这里不是hold off 是 hold off violence。。。所以不是拖延几天的意思
引用 nayilus 2012-11-1 05:15
很难得啊,我来凑一脚

More worryingly, opposition fighters clashed with Kurdish militants as they tried to push into northern neighbourhoods of Aleppo, the commercial capital, controlled by the PYD, the Syrian branch of the Turkish Kurdistan Workers Party, or PKK.

更令人担忧的是,在试图进入商业中心阿勒颇北部的临城时,反对派武装分子还与掌管当地的PYD(土耳其库尔德工人党位于叙利亚的分支),或者说是库尔德工人党发生了交火。

更令人担忧的是,在试图推进入商业中心阿勒颇北部的临城时,反对派武装分子还与库尔德武装分子发生了交火。阿勒颇目前由PYD(土耳其库尔德工人党,或PKK位于叙利亚的分支)掌管。

引用 林木木 2012-11-1 08:09
_易雪_ 发表于 2012-10-31 17:14
火速占座~~~~~~~

@林木木 来了~

谢谢小雪

都很好~

coming on the back of 是指“在……之后”还是“在……的背景下”?
根据原文看来取的是后面的意思~



引用 丢失的鱼 2012-11-2 15:09
初学者过来偷瞄一眼

查看全部评论(7)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|七月天| ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2022-1-29 19:19 , Processed in 0.064937 second(s), 30 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部