微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 财经 查看内容

[2012.10.27] 信使虽斩,奏本犹在

2012-11-1 09:17| 发布者: migmig| 查看: 12721| 评论: 29|原作者: _易雪_

摘要: 禁止为欧洲企业违约投保,却产生了意想不到的后果
主权信用违约互换

信使虽斩,奏本犹在

禁止为欧洲企业违约投保,却产生了意想不到的后果

2012.10.27 | 印刷版

此刻,欧洲的决策者就像父母担心孩子生病时的体温一样,对欧元区主权债券的价值忧心忡忡。要想测量债券的“体温”,办法倒有一个,那就是看看主权信用违约互换(CDS)【1】的价格。CDS就像保险单一样,能够在某国政府债务违约的情况下,赔偿买入方的损失。在债务危机的顶峰时期,焦虑不安的投资者将这些金融工具抬到天价。眼下,CDS的地区基准指数——西欧主权指数iTraxx SovX【2】,已跌至两年多来的最低点(见图表)。



SovX曾一度被视作欧元区动乱的指标,所以指数下降,应该是值得庆祝的。但并非完全如此。尽管最近几周欧元区的形势已有所缓解,但造成SovX大幅下跌的原因主要是欧盟颁布了新的CDSs规定,并将于11月1日开始实施。事实上,这些规定是“禁赌令”——不准赌哪个欧盟国家会“触礁”,除非你可以证明自己确有所需。该规定的目的是阻止投机商的“空”投行为:没有真正参保的产品,却为之投保。未来,只有持国家债券或类似资产(比如某个行业里与政府休戚相关的股票)的投资者才可以采取这种方法自我保护,降低违约风险。

投资商通过“卖空”【3】,仍可在股票或债券价格下降时获利。欧盟为了限制卖空,制定了范围更广的一揽子措施,新的CDSs规定只是其中一部分。政治家怪罪卖空者,说他们让欧洲的银行和政府蹒跚不前,但却拿不出证据。问题是,如果他们禁止投机者的行为,主权CDS的其余市场可能也会受到危害。

花旗银行(Citigroup)的战略家迈克尔•汉普顿特纳(Michael Hampden-Turner)说道,在个别国家,比如葡萄牙、比利时,交易量已大幅缩水,感觉上,他们似乎没有交易市场。这在一定程度上反映出,市场在新规定生效之前非常紧张。但少有投资者能证明自己需要通过CDS,与西欧SovX涉及的15国抗衡。这意味着指数本身可能就有问题。投资者也有疑虑,如果向政府索赔,CDSs能真正发挥作用吗?比如,希腊在三月份进行债务重组,之后“秘密讨价”了数月,才最终兑现CDSs。(希腊称自己没有违约,因为它的债务是在“自愿”的条件下重组的。要是你的房贷用这招,你试试看。)

投资者已经在找新的押注方法,他们要赌欧元区国家的股票看跌。有一种是做空【4】政府自己发行的债券,尽管事实上这很难实现。有些人担心“代理对冲”【5】的影响:如果一家投资者无法在意大利购买CDS,他就会在那儿找一家大型银行替代自己。这家银行的确适合他,但若碰到主权债务违约的状况,银行八成是要栽跟头的。本月月初,摩根大通(J.P Morgan)就向它的顾客传递了这个概念【6】。影响就是,CDS会在更多大型公司蔓延,借贷成本会增加。

批评家认为,限制CDS就等于操纵市场,因为只有那些对欧元区抱有极其乐观的态度、买了优先债券【7】的人才能做交易。如果是这样,那禁令就不会起任何作用。要是在过去,CDS指数能有今天这样的下跌幅度,情况应该就转变成了政府借贷成本降低。如今,那种关系越来越弱。政治家也许能“斩信使”,但市场仍会一直发出同样的信号。

from the print edition | Finance and economics


Background


【1】主权信用违约互换(CDSs)
信用违约互换(Credit Default Swap,CDS)又称为信贷违约掉期,也叫贷款违约保险,是目前全球交易最为广泛的场外信用衍生品。
A向B申请贷款,B为了利息而放贷给A,放贷出去的钱总有风险(如果A破产,无法偿还利息和本金),那么这时候C出场,由C对B的这个风险予以保险承诺,条件是B每年向C支付一定的保险费用。但万一A破产的情况发生,那么由C补偿B所遭受的的损失。

【2】西欧主权指数iTraxx SovX
早在去年9月,总部位于伦敦的Markit Group开发了西欧主权指数iTraxx SovX
该指数正是以欧洲15国主权信贷违约互换合约为基础计算。这类衍生品在欧洲债务危机中起到了很大的作用。

【3】卖空(short-selling)
卖空 卖空又叫做空/空头,是高抛低补。
是指股票投资者当某种股票价格看跌时,便从经纪人手中借入该股票抛出,若日后该股票价格果然下落时,再从更低的价格买进股票归还经纪人,从而赚取中间差价。

【4】做空
做空是一种股票、期货等的投资术语,是股票、期货等市场的一种操作模式。和“做多”是反的,理论上是先借货卖出,再买进归还。做空是指预期未来行情下跌,将手中股票按目前价格卖出,待行情跌后买进,获取差价利润。

【5】代理对冲
最常见的避险方式是代理对冲(Proxy Hedging),即如果持有A货币资产,但是市场上没有A货币期货,或者A货币期货成本很高,可以用和A货币资产相关度高的B货币期货来对冲风险。如美国投资者购买日元货币期货以防股权资产的下降。虽然这种策略可行,但由于金融危机后外汇市场流动性非常有限,投资者获利甚微。

【6】摩根大通10月消息

【7】优先债券(Underlying bonds)
a bond secured by a mortgage on corporate property prior to other claims

3

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (3 人)

发表评论

最新评论

引用 _易雪_ 2012-10-28 20:51
@左耳听爱 @深巷花 @敛刃 @林木木 @tw1123581321 @至尊仙人

又是一个完全陌生的财经领域…… 如果有空 请多多指教

^^
引用 左耳听爱 2012-10-28 22:05
表示看完不太懂……题目精彩!
has plunged to its lowest level in over two years (see chart).
已跌至过去两年的最低点(见图表)。
觉得这里的over不是指过去的两年,而是超过两年,即两年多来的最低点

unless you can prove you have good reason for doing so.
除非你可以证明自己底气十足。----证明的不是底气十足,是为什么底气十足
除非你能拿出充分的理由为自己十足的底气作证

目的是阻止投机商的“空”投行为:----建议加上主语

Politicians have blamed short-sellers for hobbling both European banks and governments,with little evidence to back that up.
政治家在几乎没有证据支持的情况下,把责任归咎到卖空者身上,认为他们妨碍了欧洲各国银行、政府的进程
政治家怪罪卖空者,说他们使欧洲的银行和政府蹒跚不前,但却拿不出证据证明这一点。


引用 敛刃 2012-10-29 02:24
anxious investors pushed the value of these instruments sky-high.
焦虑不安的投资者推动这些金融工具疯狂升值
sky-high 表示静态的高位,“疯狂升值”是个动态的概念。可以改个表达法

过去两年的最低点
两年来的最低点

bellwether of the eurozone’s troubles
欧元区动乱的指标
欧元区困境的风向标

have thinned dramatically,
交易量已大幅下降
thinned 应该可以译为“缩水”

making them potentially untradeable.
感觉上,他们似乎无法交易。
让它们丧失了潜在的交易能力

investor 建议都译为“投资者”,不要译为“投资商”

to short government bonds themselves,
做空【4】政府自己发行的债券
做空【4】政府债券本身


引用 _易雪_ 2012-10-29 09:25
左耳听爱 发表于 2012-10-28 22:05
表示看完不太懂……题目精彩!
has plunged to its lowest level in over two years (see chart).
已跌至过 ...

说实话,其中的关联我也不太懂……

unless you can prove you have good reason for doing so.
除非你可以证明自己底气十足。----证明的不是底气十足,是为什么底气十足
除非你能拿出充分的理由为自己十足的底气作证


这个我改成“证明自己确有所需”怎么样?

别的都收了~~~~

多谢啦~
引用 _易雪_ 2012-10-29 09:34
敛刃 发表于 2012-10-29 02:24
anxious investors pushed the value of these instruments sky-high.
焦虑不安的投资者推动这些金融工具 ...

谢谢敛刃!!!

欧元区动乱的指标
欧元区困境的风向标

这个我觉得都行~

making them potentially untradeable.
感觉上,他们似乎无法交易。
让它们丧失了潜在的交易能力

这个……我先保留……吧……

to short government bonds themselves,
做空【4】政府自己发行的债券
做空【4】政府债券本身

这里是“自己做空政府债券”还是“做空政府自己发行的债券”?

其他收了~

^^
引用 林木木 2012-10-29 10:16
制定了一揽子范围更广的措施,
范围更广的一揽子措施

when Greece restructured its debts in March, for instance, many months of back-room haggling ensued before the CDSs finally paid out.
希腊于3月进行了债务重组,之前数月的“秘密讨价”最终还是有成效的
指的是希腊在三月份进行了债务重组,之后进行了数月的讨论,才最终决定兑现CDSs

Good luck trying this with your mortgage
要换成房贷,你试试看
有点要是拿你自己的房贷来尝试的话,我就只能祝你好运之类的意思

if an investor can’t buy a CDS on Italy itself
如果一家投资商无法以自己的名义在意大利购买CDS
on Italy itself=以自己的名义?

商业方面实在不熟,评论可能有误,请见谅
引用 creme 2012-10-29 10:38
One way of reading the thermometer is to look at the price of sovereign credit-default swaps (CDSs), an insurance policy which pays out if a national government defaults.
有一种“读体温计”的方法:看看主权信用违约互换(CDSs)【1】的价格。如果某个国家的政府违约了,就由这张保单赔偿损失。
主权信用违约互换,很专业啊。 网上查到资料,
Credit-default Swap (CDS) 信用违约掉期

信用违约掉期为掉期合约的一种,其中获得保障的一方为买方,担保该金融商品并在信用违约发生时保障买方权益的一方为卖方。

信用违约掉期的出发点类似保险,买方定期支付卖方一定的费用,若被担保的金融商品在到期时并未发生违约则卖方等于赚取了买方所支付的所有费用。但若担保的金融商品在到期前发生违约,卖方则必须赔偿买方的损失。

但是从原文句子来看,insurance policy显然是CDSs的同位语。这里的insurance policy显然是比喻。

要想测量债券的体温,办法倒有一条,那就是看看主权信用违约互换(CDS)【1】的价格,就像保险单一样,能够在某国政府债务违约的情况下,赔偿买入CDSs方的损失。
引用 敛刃 2012-10-29 12:46
_易雪_ 发表于 2012-10-29 09:34
谢谢敛刃!!!
One way is to short government bonds themselves, though in practice this is fiddly. Some fret about the effect of “proxy hedging”: if an investor can’t buy a CDS on Italy itself, a swap on a large Italian bank, which would almost inevitably fall over in the case of a sovereign default, is a suitable substitute.
有一种是做空【4】政府自己发行的债券,尽管事实上这很难实现。有些人担心“代理对冲”【5】的影响:如果一家投资者无法以自己的名义在意大利购买CDS,他就会在那儿找一家大型银行代购。这家银行的确适合他,但若碰到主权债务违约的状况,银行八成要栽跟头了。

这段话的几个反身代词理解有些问题。不谈如何翻译,先来看看怎么把这段话 paraphrase 一下

One way is to short government bonds themselves, though in practice this is fiddly.
government bonds themselves,themselves 是反身代词,这里指代 government bonds。意思是“做空政府债券本身”,而不是做空其他东西。

if an investor can’t buy a CDS on Italy itself, a swap on a large Italian bank, which would almost inevitably fall over in the case of a sovereign default, is a suitable substitute.
a CDS on Italy itself 里面,itself 不是指“以自己的名义”,而是指前面的 “a CDS on Italy”
1. if an investor can't buy a CDS on Italy
2. then he can buy a suitable substitue, i.e. a swap on a large Italian bank,  which would almost inevitably fall over in the case of a sovereign default
也就是如果投资者无法买意大利 CDS 本身,就可以买替代性 swap。
引用 _易雪_ 2012-10-29 16:13
林木木 发表于 2012-10-29 10:16
制定了一揽子范围更广的措施,
范围更广的一揽子措施

“你试试看”就ok  
言下之意就是if try,肯定会失败,“你试试看”就有种警告的意思~ 我觉得更符合中国人的表达

if an investor can’t buy a CDS on Italy itself
如果一家投资商无法以自己的名义在意大利购买CDS
on Italy itself=以自己的名义?
那个good luck …… 我觉得不用直接说“祝你好运”……

这个应该是buy ... itself 吧~ 它自己没法亲自买,所以后面才说 找了个意大利的银行代购

别的都收了~

谢谢木木!!!

引用 _易雪_ 2012-10-29 16:19
creme 发表于 2012-10-29 10:38
One way of reading the thermometer is to look at the price of sovereign credit-default swaps (CDSs), ...

谢谢 creme  ^^

CDS 我也查过,“信用违约互换”和“信用违约掉期”在百度百科里已归为同一词条
而且我在FT中文网中搜,涉及到CDS大多都表达成“信用违约互换”

后面的收了~

多谢咯!!!
引用 youruoruwo 2012-10-29 20:52
in over two years
两年来
两年多来

但造成SovX大幅下跌的原因主要是欧盟颁布了新的CDSs规定,并将于11月1日开始实施。
但造成SovX大幅下跌的原因主要是欧盟新颁布的将于11月1日开始实施的CDSs规定
或者:但造成SovX大幅下跌的原因主要是欧盟颁布了新的CDSs规定,此规定将于11月1日开始实施。

政治家怪罪卖空者,说他们让欧洲的银行和政府蹒跚不前,但却拿不出证据。
政治家怪罪卖空者让欧洲的银行和政府蹒跚不前,但却拿不出证据。
引用 _易雪_ 2012-10-29 21:07
youruoruwo 发表于 2012-10-29 20:52
in over two years
两年来
两年多来

谢谢youruoruwo

后面两个我觉得都行

第一个收了

^^
引用 至尊仙人 2012-10-31 08:17
易雪好!
您背景知识搜集的很赞啊!!
第一段:anxious investors pushed the value of these instruments sky-high
这块中的these instruments是不是指"euro-zone soveregin bonds"正好跟头一句对应起来。您译的“金融工具”因为在本段没有提及,而源于又有these,可见应该是本段提过的;
第二段:The rules will, in effect, ban you from betting that an EU country will hit the buffers unless you can prove you have good reason for doing so
“确有所需”似乎太霸权了吧:你需要一个欧盟国家触礁,你就可以堵他触礁。可能您原来的翻译也许更好。
先看两段,今天事多。晚上回来继续认真看。抱歉了!
引用 _易雪_ 2012-10-31 09:06
至尊仙人 发表于 2012-10-31 08:17
易雪好!
您背景知识搜集的很赞啊!!
第一段:anxious investors pushed the value of these instruments  ...

谢谢 ^^
因为以前翻过类似题材的,所以比较熟悉

第一段:anxious investors pushed the value of these instruments sky-high
这块中的these instruments是不是指"euro-zone soveregin bonds"正好跟头一句对应起来。您译的“金融工具”因为在本段没有提及,而源于又有these,可见应该是本段提过的;


因为出现了instrument --->工具 我才想到 金融工具的
欧元区主权债券不能算“工具”的吧,CDS才是~ CDS是金融衍生工具

“确有所需”似乎太霸权了吧


这个不是因为“需要一个欧盟国家触礁,就堵他触礁”

CDS实际上是说,如果A 向 B 贷款,但B 不放心 A 是否会毁约,所以针对这种风险向C 买了保险,
如果A违约了,那B受到的损失就由C承担。

这个“确有所需”是指 B 确实有理由认为 A 可能违约,所以才需要找C买保险

以前是所有借贷方都可以为这种风险买保险,但也有人“空”投(属投机行为,没借钱,却买保险,制造假象)而现在的政策改了,这种投机行为将被制止。除非你拿出证据,证明你确实要承担风险,不然就不让你买保险

多谢 至尊仙人 !



引用 至尊仙人 2012-10-31 23:53
第三段:个人理解hobble应该具体化,蹒跚不前感觉它们的危机不是很严重,只是没有向前发展罢了。
第四段:untradeable重在没有交易的市场,不能找到交易市场。应该说明无法完成交易是因为没有市场,因为交易下降的原因很多。
您都改得差不多了。这篇文章貌似专业的不行,虽然您给出了一些(其实很多)专有名词的解释,但是组合起来还是一知半解。老实讲,这篇文章没看懂。所以不能就专业方面的知识给予指正。PS以前修过国际贸易学,很难懂,可能是我自己的原因,不是太有兴趣吧。
勇气可嘉啊,对自己不熟的领域还能一鼓作气,值得钦佩!
引用 _易雪_ 2012-11-1 08:17
至尊仙人 发表于 2012-10-31 23:53
第三段:个人理解hobble应该具体化,蹒跚不前感觉它们的危机不是很严重,只是没有向前发展罢了。
第四段:u ...

谢谢至尊仙人

^^

hobble 我查了下,大概两个意思
to walk with difficulty, especially because your feet or legs hurt
to tie together two legs of a horse or other animal in order to stop it from running away
(牛津高阶)
蹒跚就是腿脚不灵便,走路缓慢摇摆的样子,也许是这个“不前”让您觉得不太妥
不过这样说,也只是个形容, 不必认为是真的“不前”

第二个收了

谢啦~~~

引用 深巷花 2012-11-2 00:09
前几天出远门了,明天来复,不过这类文章有点专业,着实没必要用它练手
这里说一句CDS 就是 信用违约掉期,前面不要加主权两个字
引用 _易雪_ 2012-11-2 09:13
深巷花 发表于 2012-11-2 00:09
前几天出远门了,明天来复,不过这类文章有点专业,着实没必要用它练手
这里说一句CDS 就是 信用违约掉期, ...

多谢深巷花!

不过CDS是不是两种表达都行?我在FT中文网上搜的是“信用违约互换”较多,才选这个版本的
引用 坏娃娃 2012-11-2 15:31
欧洲企业
不是欧洲企业,而是欧洲主权债务。

查看全部评论(29)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-4-25 22:55 , Processed in 0.107973 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部