微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 社论 查看内容

[2012.10.27] 阿富汗 趋于好的方向...

2012-11-2 11:40| 发布者: migmig| 查看: 5527| 评论: 8|原作者: rednancy

摘要: 尽管阿富汗很多方面都出了乱子,但是它取得的进步却不应该被否定
阿富汗

趋于好的方向发展


尽管阿富汗很多方面都出了乱子,但是它取得的进步却不应该被否定



暂时抛开阿富汗在对抗塔利班的长期战争中所付出的巨大代价:自2001年美国入侵以来损失的数千亿的金钱和生命。也暂时抛开过去盛行的有时候有失偏颇的西方对阿富汗未来发展性质的断言。今天的问题是阿富汗面临着什么样的前景以及如何实现最好的结果。

照北约国家和西方选民来看,战争是不能取胜的而且阿富汗就是一个腐败、腐朽统治、忘恩和暴力的温床。这样一种假说广为流传:2014年外国军队都撤离以后,阿富汗将不可避免地陷入一场血腥的内战,注定塔利班要重新掌控政权。西方的那些政治家和他们所代表的人们一样厌倦了战争,他们很想顺从民意早日把军队带回。一些国家的军队已经撤离还有一些将在2013年撤离。美国和英国也都在谈论加速撤军。

外国军队撤离很可能将是一个错误。不但因为它可能会危及到付出昂贵代价才换来的进步,而且因为它可能会将本来合理的过渡期置于不必要的危险境地。

现在人们对阿富汗未来的期望值大幅降低,而且也理应如此。然而,尽管阿富汗有诸多事令人失望,自从11年以前塔利班政权被逐出开始它还是取得了很多实实在在的进步。教育和初级医疗保健都发生了改变。受过教育的年轻阿富汗人比他们的父母眼界更宽广,志向更远大。曾经遭到破坏的首都喀布尔现在是一个人口超过500万的经济中心。移动电话普及,3G网络覆盖广泛。新闻媒体自由而活跃。

现在阿富汗国家安全部队有35万人,几年之前几乎是从零开始招兵、训练和部署。虽然它还需要进一步完善,但是阿富汗人参与了所有军事行动中90%的行动而且在近一半的行动中处于领导地位。他们面对着反反复复的叛乱,但是有关新内战的预言还是有些夸大其实。支持塔利班的力量有限,他们的高级领导也厌倦了战争。就是塔利班也承认小集团没有足够的军事力量获取胜利。

虽然阿富汗的安全过渡比许多认为的要好,但是同样重要的政治过渡的前景却安危未定。预定于2014年上半年举行的总统选举中,按照宪法规定,自2004年以来担任阿富汗总统的哈米德·卡尔扎伊将不准继续连任。阿富汗人把这些选举看作是2009年和2010年欺诈性投票的一种改进,这一点是至关重要的。除非他们为合理合法的一位总统和一个政府投票,否则将会导致更大的派别之争和种族分裂。这些比起塔利班来,对安全具有更大的潜在威胁性。

总统卡尔扎伊和阿富汗的上层政治家对接下来要发生的事情负有最大的责任。阿富汗总统已经许诺不再以修改宪法或者宣布国家进入紧急状态的办法来寻求延长总统期限。卡尔扎伊把自己看作是阿富汗民族主义者,希望自己能作为一个大英雄被众人铭记。但是他有复杂的亲友关系网,也曾有过把亲友的利益置于国家利益之上的历史。

因此下届独立选举委员会的领袖不是卡尔扎伊宫廷中的人物是很重要的。卡尔扎伊应该坚持即将离职的政府首脑按照承诺很快地宣布2014年总统选举的时间表。他应该和国会一起议定为2015年国会选举准备的新的选举改革法。他和独立选举委员会应该制定一个新的选民登记制度,理想情况下可以用电子身份系统支持来对抗欺诈。最后,卡尔扎伊应该避免提名候选人做自己的继任者。只有这样彻底回避他才能表明选举是相当公平的。

向他施压

这是一个雄心勃勃的议程,而且如果卡尔扎伊能处在来自国外的压力之下,这个议程就更有可能真正变成现实。过快地从阿富汗撤军可能只会浪费掉北约在阿富汗剩余的影响力。相反地,美国应该通过确定2014年之后管理其与阿富汗之间的外交和安全关系的协定来证明自己的承诺。另外,外国捐助者应该利用7月在东京取得的援助委托从现在开始直到2015年向阿富汗提供价值160亿美元的援助。这笔专门保证用于安全部队的钱千万不能变成一个筹码——1992年在俄罗斯切断这类经济援助之后,喀布尔政府倒台。即使如此,卡尔扎伊和其他阿富汗领导人都应该确信偷来的选举会让厌倦了的捐赠人找到取消承诺的理由。尽管阿富汗很多方面都出乱子,但是西方还是能找到足够多正常的方面来保持已经取得的成果。
6

鲜花
1

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (7 人)

发表评论

最新评论

引用 pwj182000 2012-10-30 17:16
The capital, Kabul, once devastated, is now a commercial hub of over 5m. Mobile phones and 3G coverage are widespread. The media are free and lively.
曾经遭到破坏的首都喀布尔现在是一个财政收入过500万的经济中心。
500万应该是人口吧~~
引用 rednancy 2012-10-31 08:34
pwj182000 发表于 2012-10-30 17:16
The capital, Kabul, once devastated, is now a commercial hub of over 5m. Mobile phones and 3G cover ...

感谢!已更改,还真没注意到呢。
引用 Lucax 2012-11-1 10:26
本帖最后由 Lucax 于 2012-11-1 11:58 编辑

高质量的译文!提一点小问题,第五段a 350,000-strong Afghan national security force中的strong不是“强壮”的意思,strong与数词连用可以表示“人数多达……”,在军事英语中比较常见。
我的关于埃及制宪进程的译文也已经发到社论版,请你有空也去指点一二吧,我是新人,还靠大家多支持啊,谢谢
http://www.ecocn.org/thread-165145-1-1.html
引用 rednancy 2012-11-1 14:15
Lucax 发表于 2012-11-1 10:26
高质量的译文!提一点小问题,第五段a 350,000-strong Afghan national security force中的strong不是“强 ...

多谢,已经更改了。正在看你翻译的文章。
引用 IrEnE_^()^ 2012-11-2 12:54
我终于可以发表评论了 以后我都会积极参加的
引用 rednancy 2012-11-2 13:21
IrEnE_^()^ 发表于 2012-11-2 12:54
我终于可以发表评论了 以后我都会积极参加的

多谢关注!
引用 zdyssf 2012-11-8 15:25
引用 zdyssf 2012-11-13 14:30

查看全部评论(8)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-23 05:23 , Processed in 0.104469 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部