微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 社论 查看内容

[2012.11.10] 该给共和党人一个拥抱了

2012-11-15 08:26| 发布者: migmig| 查看: 8836| 评论: 14|原作者: 敛刃

摘要: 对于连任的总统、共和党、美国和全世界来说,达成预算协议都是明智之举
【导读】为了美国和全世界的利益,奥巴马在连任后应当进行党派合作并达成预算协议

奥巴马的第二任期


该给共和党人一个拥抱了


对于连任的总统、共和党、美国和全世界来说,达成预算协议都是明智之举

Nov 10th 2012 | from the print edition

005 Leaders - Barack Obama_s second term.mp3

Now_hug_a_Republican.jpg

就让他品味一两天胜利的喜悦吧,毕竟之前很多人都认为他无法取得这次胜利。自从富兰克林•德兰诺•罗斯福之后,还没有人能在失业率如此之高的情况下连任总统。整个国家看起来悲观失望、分歧严重——不仅仅出于经济方面的原因,更是出于种族方面的原因。医疗改革是他最为著名的成就,最终也是非常不受欢迎。民主党人为了把他挤下台耗资八亿美元。然而在11月6日,除了印第安纳州和北卡罗来纳州,所有在四年前拥护巴拉克•奥巴马的州都再次支持了他,让他赢得了332张选举人票,稳稳胜过得票226张的米特•罗姆尼;公众曾经认为民主党人会失去对参议院的控制,而他们却加强了这方面的影响力;奥巴马总统还做了几年以来最棒的一次演讲。

实际上,奥巴马的胜利既不及于此,又有可能不止于此。“不及于此”是因为这场功绩没有短时间内看起来那么非凡(见另文),而且将来还有很多艰苦的工作在等着奥巴马。“不止于此”是因为如果这位往往言过其实的总统能和共和党携起手来,那么他们可以得到一次宝贵的机会:去让奥巴马今后能够留下一份丰厚许多的政治遗产;再次让美国右派获得竞选资格;并为美国的政治和财务带来很大的好处。

幸运儿
【注1】

从短期来看,更为突出的是奥巴马胜选的不足之处。本报在大选时支持奥巴马,如今也乐于看到他的胜利,但不得不说他是个幸运儿:他很幸运,第二次竞选所面对的又是一个不善言辞、不堪政党重任的对手;他很幸运,美国经济正好在他需要的时候有了一些好转;他很幸运,甚至因为飓风“桑迪”出现得正是时候。奥巴马的竞选活动消极得令人震惊,在摇摆州和选民投票中都是险胜(他在选民投票中仅有2.4%的微弱优势,这个数字在成功连任的总统中是最低的)。民主党之所以在参议院得势,很大程度上是因为共和党所托非人:他们挑出的候选人都有一种悲喜交加的极端主义,看起来就好像是汤姆•沃尔夫【注2】小说中的人物。而最重要的是,共和党在众议院保住了多数派的优势,如今认为道理站在自己这一边,蠢蠢欲动。

实际上,这种不足之处将在奥巴马和国会展开谈判时真正切中他的要害。尽管做了一系列演讲,但奥巴马只不过是让华盛顿维持现状而已——事实证明,他在过去的两年中完全没有能力去改变这一现状。他主要的一些国内成就(包括医疗改革在内)都是在民主党控制两院的情况下才在国会获得通过的。他并没有克林顿式的党派合作经历。而两党分歧的中心议题是如何去解决美国政府糟糕的财政问题——这既是奥巴马第一任期的弱点,也是他二次竞选活动的不足(在奥巴马的第一任期内,他对自己建立的鲍尔斯-辛普森赤字委员会的建议充耳不闻;而在二次竞选时,他直接把注意力集中在反复抨击罗姆尼公认的巨额财产上)。

那么,为什么说奥巴马的胜选可能会转变为意义重大的事件呢?因为奥巴马的第一任期在美国引起了分歧,而如果他不想让自己的第二任期再次令人失望的话,他就必须和对手合作;因为共和党人(假如他们明智的话)需要明白选举复兴之路在于和一位不能再次参加竞选的总统搞好关系;因为双方都对预算协议的基本框架表示赞成;还因为美国有必要立刻采取行动。

在不到两个月的时间里,除非达成预算协议,否则美国就将跌下“财政悬崖”——自动增税和开支削减加在一起,会让美国 GDP 在一年内下降多达 5%。对于年增长率仅为2%的经济体来说,这将是一场灾难。然而,迫在眉睫的危机背后,还有更深层次的风险:美国在征税时表现得像个小政府国家,而在开支方面却像个大政府国家。再加上人口老龄化问题,美国即将破产。奥巴马如果无所作为、不去修复这种状况的话,将会背负历史的骂名;而债券市场可能在他远未卸任之前就惩罚了他。

奥巴马应当将这两个问题一举解决,以便让阻止经济跌下悬崖的预算协议和较为长期的改革结合起来。他将无法组织充分讨论来制定这些改革的所有细节,但在改革的主要部分方面,他可以基于鲍尔斯-辛普森委员会来强制政府达成共识(他应该很快就会为该委员会签署认可证书)。这意味着去阐明以下几点:一、赤字削减将在多大程度上来自共和党厌恶的增税,又将在多大程度上来自民主党反感的开支削减?二、哪些免税行为必须获准,又有哪些必须受到限制?三、通过经济状况调查、延迟退休以及降低工资物价指数化等措施,医疗保险、社会保障等福利措施将受到多大程度的缩减?以及其他很多类似的问题。

2011年7月,奥巴马在这些方面曾经几乎与现任共和党发言人约翰•博纳达成协议,但不幸的是,他未能成功地与共和党人合作。如今奥巴马必须竭尽所能来给他们一个紧紧的拥抱了。这一次, “拥抱共和党人”意味着向他们证明奥巴马真的打算进一步展开两党合作。一开始,他可以去任命亲商业的财政部长:比如拉里•芬克或者是马克•沃纳【注3】。早早批准连接加拿大和墨西哥湾的拱心石 XL 输油管道【注4】也将有所助益。第一任期内,奥巴马在经济方面没有出太大的岔子,但当时白宫里掀起了一场毁灭性的反商业口水战。如果奥巴马想要帮助美国的穷人(见另文),采取真正开明的议程会让他做得更好——这种议程应当以竞争和政府改革为基础,以便能够把扶危济困和改革税收定为目标。

别再来那老掉牙的一套了


所有这些显然都符合奥巴马的利益,同样也符合美国的利益。但共和党人又如何呢?令人沮丧的是,他们的“剧本”还是那老一套。共和党领导人将再次做出结论——竞选落败是因为他们的候选人不是一位真正的保守派,他们还将发誓下次竞选时会去推举出一名合适的候选人。像保罗•瑞安(今年的副总统候选人)这种可能的共和党未来领导人在为2016年初选做准备时将走向右派。与奥巴马妥协对于共和党来说将是叛逆不忠的行为。

如果共和党人这么做的话,他们将丧失所有的选举判断力。美国的保守派依旧远远多于自由派;但今年共和党迫使罗姆尼背负了极端主义立场(比如在开支削减更甚十倍的前提下仍然反对所有关于增税的预算协议),于是他们又一次在大选中败北。共和党一直反对堕胎和同性恋婚姻,让他们在妇女和年轻人中的支持率进一步下跌。而对非法移民的强硬态度让他们失去了越来越多的拉丁裔选民的选票——其中71%都流到了奥巴马手中。很多独立选民以及本报都渴望共和党能变得更为务实。和奥巴马达成预算协议将标志着该党派的重生。

不过最重要的是,两党就预算达成协议对美国——乃至对全世界都是有利的。这将鼓励商业投资,从而巩固美国经济并提高其国家地位,并真正地提高市场资本主义的地位。像伊朗和朝鲜这样的敌人将再次对美国的国力感到敬畏。预算协议将成为民主制度行之有效的指示器,特别是在中国以一种更为独裁的方式来进行领导层换届的时候。如果预算协议无法达成,美国在接下来的四年将再次陷入严重的停滞——而这将对美国、对全世界造成巨大的伤害。

from the print edition | Leaders



译者注

1. Oh, lucky man 是一部1973年的英国喜剧幻想电影,中译名为《幸运儿》。

2. 汤姆·沃尔夫(Thomas Kennerly "Tom" Wolfe, Jr.,1931年3月2日—— ),美国作家和记者。文风泼辣大胆,擅长使用俚语、俗语和自己创造词汇。

3. 拉里•芬克 (Laurence D. Fink,1952年—— )为美国规模最大的上市投资管理集团——贝莱德集团(Blackrock,又译“黑岩集团”)的董事会主席兼首席执行官。
    马克•沃纳(Mark Robert Warner,1954年12月15日—— ),美国政治家、商人,美国民主党成员,曾任弗吉尼亚州州长(2002年-2006年)。

4. 关于拱心石 XL 输油管道的详情请参见其英文维基百科
2

鲜花
1

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (3 人)

发表评论

最新评论

引用 nzholmes 2012-11-14 23:41
do their country’s finances and politics a power of good.
finance应该是说财政

In the short term, it will be the smallness that stands out.
smallness觉得是对应前文“Smaller because it was a less impressive feat than it immediately feels (seearticle), and a lot of hard work lies ahead of him. ”里面的smaller
而且后面也提到something big,对应前文

lucky for the second time to have faced a less fluent opponent weighed down by his party’s trunkful of baggage
他很幸运,第二次竞选所面对的又是一个不善言辞、不堪政党重任的对手
baggage:You can use baggage to refer to someone's emotional problems, fixed ideas, or prejudices.
我觉得不应该是说他不堪政党重任,而是被共和党所信奉的那些理念所拖累

他很幸运,美国经济正好在他需要的时候有了一些好转
稍微好转

如今认为道理站在自己这一边
真理

because the basic framework of a deal is appreciated by both sides
appreciate不光光是理解,还包含了两党都谈判的基本框架表示赞成

less generous indexation
不太理解这个为何翻译成“降低工资物价指数化”

he would do better to embrace a truly progressive agenda
如果奥巴马想要帮助美国的穷人(见另文),采取真正开明的议程会让他做得更好
记得刃版翻译过这个progressive agenda,progressive应更强调进步

find the real thing next time
real thing翻译成合适不够,觉得应和前文对应,真正保守的共和党人

Enemies like Iran and North Korea would once again respect and fear American power.
不是韩国是朝鲜
引用 tanwei1028 2012-11-15 11:02
像保罗•瑞安(今年的副总统候选人)这种可能的共和党未来领导人在为2016年初选做准备时将走向右派  感觉汉语中不这么说吧
有望成为未来共和党的领导人,如保罗*瑞安

现任共和党发言人约翰•博纳达成协议
这儿的speaker不是指发言人而是共和党众议院的议长


预算协议将成为民主制度行之有效的指示器
reminder有暗示的意思,达成预算协议意味着民主制度是行之有效的
引用 丢失的鱼 2012-11-15 19:44
引用 坏娃娃 2012-11-15 22:21
学习了。
引用 sxn9029 2012-11-16 09:53
学习前辈!!!
引用 1114722 2012-11-16 15:11
学习了,感谢分享
引用 naro 2012-11-16 16:00
留爪
引用 春夏秋冬 2012-11-16 16:49
引用 李晓夏lxx 2012-11-17 19:56
每篇必看!
引用 bravemyself1990 2012-11-17 22:41
引用 northxian 2012-11-18 16:42
thanks for sharing!
引用 Atalanta黎 2012-11-23 10:40
The golden rice-bowl 公务员,金饭碗?
引用 四叠半少女 2012-11-27 16:45
“悲喜交加”稍稍有些突兀。我准备译成啼笑皆非的说,不知道好不好~~
引用 baohuricha 2012-12-18 21:10

查看全部评论(14)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-23 00:38 , Processed in 0.085851 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部