微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 文艺 查看内容

[2012.12.01] 阳具

2012-12-4 15:30| 发布者: migmig| 查看: 22167| 评论: 25|原作者: nayilus

摘要: 剖析一本“精作”
阳具

胯下的“十字架”[注1]

剖析一本“精作”
[注2]

Dec 1st 2012 | from the print edition

《神的涂鸦:阳具史》,汤姆·希科曼著。方钉出版社,234页,售价12.99英镑。欲购点击英国亚马逊

20121201_BKP004_0.jpg
遮羞布之后的面貌

正如英国人类学家理查德·路德格雷(Richard Rudgley)几年前在电视上受访时承认的那样,有关阳具的一个问题在于你一旦开始注意它们,你“会在世间万物上看到它们”。它们体现在摩天大楼的形状里,艺术作品经常描绘它们,而其在文学作品中更是地位突出。在全世界各地的学校里都可以在墙上找到阳具的涂鸦,古代或现代的庙宇中的墙上经常也绘有阳具。在希腊和日本,大街转角的雕像常常露出阳具。印度各地的庙宇内都供有林伽像(阴茎状石像)[注3]。就算是耶稣殉难的十字架也被有些人看作是男性性器的象征[注4]。

但同时阳具也在历史上一直羞于抛头露面。公元前415年,雅典大大小小的街角雕像在一夜之间被集体遭到“阉割”[注5]。即使在20世纪末还是有人被石阳具困扰。维多利亚和阿尔伯特博物馆里收藏这一尊18英尺(5.5米)的米开朗琪罗(Michelangelo)大卫像复本,有皇室成员想要观赏该雕像时该博物馆还是会拿出收藏着的石树叶为雕像遮羞。除了阴道以外,没有任何事物像阴茎一样既神圣又亵渎,而相比阴道,在墙上涂鸦阴茎要更容易,也更能带来淘气的满足感。阳具本身这种自相矛盾的特质让很多人为它着迷。居于英国苏塞克斯郡的作家兼记者汤姆·希科曼(Tom Hickman)在《神的涂鸦》一书中以饱含热情且基本严肃的语调讨论了阳具背后的历史起伏。在这本阳具历史书的书皮上写着阳具是男性“最珍贵的装饰品”。

希科曼从不同的角度检视了阳具这个主题:其生理特征,其在社会中扮演的角色,其基本功能的“激烈机制”。希科曼所引用的资料从议会记录到霍华德·斯特恩(Howard Stern)无所不包。在将这些资料编织成书时,希科曼和他之前无数的男人一样,“让下半身带领着他前进”。在这个过程中,他也给很多问题提出了解答。在《威尼斯商人》中夏洛克是否想要阉割安东尼奥?[注6]也许吧。吞食精液是否有害?恰恰相反。希科曼声称其有助于防止乳癌。伟哥是怎么得名的?利用英文“阳刚气概”(virility)和尼加拉瓜(Niagara)大瀑布拼凑而成。《神的涂鸦》真可以称得上是一部“精作”。

译者注:

1 - cross to bare,俗语,正确形式为cross to bear,意思是各人需要自己背负,别人无法帮助的罪业、苦恼。中文一般译为“背上的十字架”,取耶稣基督自己背负刑具十字架上刑场的意思。以讹传讹,有时会被误写作cross to bare。这里取文中第一段所指十字架有暗喻阳具的意思,和bare(暴露)联系,幽了一默。

2 - seminal 形容文学作品一般指影响深远的巨作。其原意为semen(精液)的形容词,此处双关。引申义来自于“蕴涵各种可能性”这一特征。和中文“精”的褒义引申有异曲同工的意味。

3 - lingam,阴茎形状的石像,代表印度教主神湿婆,是印度教庙宇的主要供奉像之一。象征男性湿婆神的创造能力。

4 - 十字架是最古老的符号之一,自古很多文明宗教中就存在该符号,在古罗马时期用作刑具,因耶稣在十字架上受难被拿来作为基督教象征,导致其本来涵义很多都被埋没。有学说认为古代十字符号代表男性阳具。该涵义和基督教没有直接联系。

5 - 古希腊半身像(herma,即方石柱上方放置胸像)在石柱下方会雕上阳具作为纪念。在公元前415,雅典大军在伯罗奔尼撒战争中即将攻打锡拉库萨(Syracuse)前夕,雅典城内所有的半身像一夜之间失去了其阳具。当时这被看作是非常亵渎的一项罪行,被认为于战不详。虽然元凶最终未找到,但一般认为是奸细所为。

6 - 《威尼斯商人》中犹太奸商夏洛克要求主人公安尼奥如果还不起钱就得割下“一磅肉”,其好友妻子鲍西娅用智解决了这一问题。有观点认为夏洛克的要求是阉割,但莎翁把其婉转化了。
13

鲜花

握手

雷人
1

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (14 人)

发表评论

最新评论

引用 专家 2012-12-4 12:50
Niagara - 尼亚加拉
引用 深巷花 2012-12-4 13:10
嗯。。。本文简直不敢直视。。
引用 contrary 2012-12-4 13:50
which is neither as easy nor as childishly satisfying to scrawl on a wall
在墙上涂鸦阴茎要更容易,也更能带来淘气的满足感。
childishly 幼稚的满足感

: its physical attributes, its role in society, its vulnerabilities and the “violent mechanics” of its fundamental purpose.
其生理特征,其在社会中扮演的角色,其基本功能的“激烈机制”。
its vulnerabilities 漏

Mr Hickman goes, like so many men have gone before, where the penis takes him
看到这个,想起TBBT里两句台词"You think with your penis.” “That‘s biologically impossible.”。。。

这书有意思,可以考虑买本瞧瞧
引用 davidliulei 2012-12-4 13:50
“to be so sacred and so profane at once.既神圣又亵渎”是不是翻译成“既神圣而又容易受到亵渎”更通顺些
引用 aubreychen 2012-12-4 15:17
本帖最后由 aubreychen 于 2012-12-4 15:19 编辑

a Sussex-based writer and journalist, tells the story of its ups and downs with enthusiasm and a mostly straight face in “God’s Doodle”,
哈哈哈哈。。。。。逗死我了。。。。。
引用 ryan、 2012-12-4 20:36
mark一记,好文
引用 游客 2012-12-4 22:03
aubreychen 发表于 2012-12-4 15:17
a Sussex-based writer and journalist, tells the story of its ups and downs with enthusiasm and a mos ...

哪里可以买得到啊
引用 562701959 2012-12-4 22:17
vulnerabilities漏了
引用 零下1℃ 2012-12-5 00:14
有关阳具的一个问题在于你一旦开始注意它们,你“会在世间万物上看到它们”。
------------------------
你一旦开始注意到,就出现一个问题:
引用 零下1℃ 2012-12-5 00:15
矮油,TE太屌了,直接放个the penis作标题。
引用 yannanchen 2012-12-5 01:04
本帖最后由 yannanchen 于 2012-12-5 03:34 编辑

Cross to bare胯下的“十字架”[注1]
原文第一段谈的就是阳具随处可见。 这乃是bare 的意思。胯下的“十字架”没有译出可见之义。 是不是可以译成  “随处暴露的十字架”?



Behind the figleaf遮羞布之后的面貌
无花果叶所遮盖的。


THE problem with penises, as Richard Rudgley, a British anthropologist, admitted on a television programme some years ago, is that once you start noticing them, you “tend to see willies pretty much everywhere”. They are manifest in skyscrapers, depicted in art and loom large in literature. They pop up on the walls of schoolyards across the world, and on the walls of temples both modern and ancient. The Greeks and Japanese rendered them on statues that stood at street corners. Hindus worship the lingam in temples across the land. Even the cross on which Jesus was hung is considered by some to be a representation of male genitalia.正如英国人类学家理查德•路德格雷(Richard Rudgley)几年前在电视上受访时承认的那样,有关阳具的一个问题在于你一旦开始注意它们,你“会在世间万物上看到它们”。它们体现在摩天大楼的形状里,艺术作品经常描绘它们,而其在文学作品中更是地位突出。在全世界各地的学校里都可以在墙上找到阳具的涂鸦,古代或现代的庙宇中的墙上经常也绘有阳具。在希腊和日本,大街转角的雕像常常露出阳具。印度各地的庙宇内都供有林伽像(阴茎状石像)[注3]。就算是耶稣殉难的十字架也被有些人看作是男性性器的象征[注4]。


“tend to see willies pretty much everywhere” 几乎随处可见, 不等于世间万物上都可看见。处所跟万物相比, granularity 更大。 换言之, 一个处所, 就可以有万物。 处所比之万物, 外延更大, 内涵较小。

Tom Hickman, a Sussex-based writer and journalist, tells the story of its ups and downs with enthusiasm and a mostly straight face in “God’s Doodle”, a biography of what the dust jacket calls man’s “most precious ornament”.居于英国苏塞克斯郡的作家兼记者汤姆•希科曼(Tom Hickman)在《神的涂鸦》一书中以饱含热情且基本严肃的语调讨论了阳具背后的历史起伏。在这本阳具历史书的书皮上写着阳具是男性“最珍贵的装饰品”。

Straight face 能不能翻译成一本正经地?


Mr Hickman examines his subject from various angles: its physical attributes, its role in society, its vulnerabilities and the “violent mechanics” of its fundamental purpose. Referring to sources that range from parliamentary records to Howard Stern, Mr Hickman goes, like so many men have gone before, where the penis takes him, and in the process answers a number of questions.希科曼从不同的角度检视了阳具这个主题:其生理特征,其在社会中扮演的角色,其基本功能的“激烈机制”。希科曼所引用的资料从议会记录到霍华德•斯特恩(Howard Stern)无所不包。在将这些资料编织成书时,希科曼和他之前无数的男人一样,“让下半身带领着他前进”。在这个过程中,他也给很多问题提出了解答。

Mechanics 不是mechanism, 指的应是力学结构, 而不是机制。
the “violent mechanics” of its fundamental purpose 阳具为达到基本功用所具有的暴力性的力学结构。
引用 yannanchen 2012-12-5 01:18
so many men
翻译成无数男人, 太过了一些。 许多足以。
引用 yannanchen 2012-12-5 02:00
Howard Stern needs some introduction.
引用 yannanchen 2012-12-5 02:27
Referring to sources that range from parliamentary records to Howard Stern, Mr Hickman goes, like so many men have gone before, where the penis takes him, and in the process answers a number of questions. 希科曼所引用的资料从议会记录到霍华德•斯特恩(Howard Stern)无所不包在将这些资料编织成书时,希科曼和他之前无数的男人一样,“让下半身带领着他前进”。在这个过程中,他也给很多问题提出了解答。在《威尼斯商人》中夏洛克是否想要阉割安东尼奥?[注6]也许吧。吞食精液是否有害?恰恰相反。希科曼声称其有助于防止乳癌。伟哥是怎么得名的?利用英文“阳刚气概”(virility)和尼加拉瓜(Niagara)大瀑布拼凑而成。《神的涂鸦》真可以称得上是一部“精作”。
让下半身带领着他前进, 如同用下半身思考, 说的都是男人被性欲牵着跑。 很形象。 但是不宜用来在这儿翻译goes where the penis takes him,
1.        首先, 是the penis 而不是his penis
2.        其次, 他研究的东西, 包括回答的问题是类似下述引文之所指:“在《威尼斯商人》中夏洛克是否想要阉割安东尼奥?[注6]也许吧。吞食精液是否有害?恰恰相反。希科曼声称其有助于防止乳癌。伟哥是怎么得名的?利用英文“阳刚气概”(virility)和尼加拉瓜(Niagara)大瀑布拼凑而成。”不是单纯性欲, 而是跟阳具有关的事物。
3.        所以,goes where the penis takes him, 应当译成研究跟阳具有关的事情。
引用 nayilus 2012-12-5 05:49
yannanchen 发表于 2012-12-4 10:27
Referring to sources that range from parliamentary records to Howard Stern, Mr Hickman goes, like so ...

where the penis takes him 双关,不然无法呼应 like so many men have gone before
所以我用了引号,
其实是
“阳具这个主题在牵引着他”和“性欲在牵引着他”的混淆双关,感觉不能漏掉这个双关,所以折衷。
引用 nayilus 2012-12-5 05:52
本帖最后由 nayilus 于 2012-12-4 13:57 编辑
yannanchen 发表于 2012-12-4 09:04
Cross to bare胯下的“十字架”[注1]
原文第一段谈的就是阳具随处可见。 这乃是bare 的意思。胯下的“十字 ...


标题翻译比较活一点,所以就取了个感觉可以的,和原文背上的十字架对应形式

figleaf 好像一般译为遮羞布。

万物确实翻的有点走

straight face 一本正经可以,这句关键在于 almost 一词,非常诙谐

the “violent mechanics” of its fundamental purpose
中的fundamental purpose是指sex,所以是指sex的“violent mechanics”,因为不是一个器官,用“结构”似乎不妥。

引用 zlbanana 2012-12-5 08:17
One night in 415BC,漏译“晚上”哈
引用 discomize 2012-12-5 11:00
深巷花 发表于 2012-12-4 13:10
嗯。。。本文简直不敢直视。。

看来应该设个”男生版“了。
引用 tchch143 2012-12-5 15:02
跟楼主请教一下:
Through the fusion of “virility” and “Niagara”, as in the falls.
这里的as in the falls中的as该如何理解呢?这种用法好像不常见。

查看全部评论(25)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-23 00:46 , Processed in 0.115048 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部