微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 美国 查看内容

[2012.12.08] 血色将淡

2012-12-10 08:54| 发布者: migmig| 查看: 15748| 评论: 10|原作者: discomize

摘要: 美国两大城市被谋杀人数下降
谋杀案发生率

血色将淡

美国两大城市被谋杀人数下降


Dec 8th 2012 | NEW YORK AND WASHINGTON, DC | from the print edition


均已整装完毕却无处可去

布赖恩•沃特金斯是一名来自犹他州的游客,1990年他为保护家人被劫匪用刀刺中心脏而死。那时纽约的被谋杀人数正在节节上升,沃特金斯只是当年被谋杀的2262人中的一个。他的死映射出其时纽约作为“美国最暴力城市”的状态。但华盛顿特区等也在竞争这个称号。当时霹雳可卡因【注1】正风靡华盛顿特区,连市长都上了瘾。华盛顿哥伦比亚特区的面积和纽约比起来只是个小不点【注2】,然而在上世纪90年代初每年被谋杀的人数超过400,因此获得了“美国谋杀之都”的称号。

那是已经是过去的事了。今年纽约被谋杀的人数预计在400人左右,这个水平上次出现已经是约翰•肯尼迪任执掌白宫时的事了。上个月纽约市曾经连续36小时没有人遭到刀刺、枪击或谋杀,令人瞩目。与此同时,华盛顿特区据信今年被谋杀人数将不会超过100人,这是近半个世纪以来录得的最低数量。

虽然不像纽约和华盛顿那么突出,过去的20年里全国的暴力犯罪也在下降。这一趋势在每个地方表现有所不同,如芝加哥和底特律今年的谋杀案发生率陡升——但总体上说在美国生活比二十年前更安全。犯罪学家对其中原因困惑不已。

上世纪90年代初,一些创新的治安措施,如CompStat犯罪测绘系统、着重于恢复社区秩序的“破窗”策略等在纽约实行,犯罪率开始下降。最近警察部门一直在尝试“冲击行动”——对出现问题的区域投入大量警力(其中大部分为新入职的警察)。这些“热点”地区犯罪率下降的速度是在全市平均的两倍。还有一项有争议的盘查政策,也被认为是有效的。这项政策允许拦下有犯罪嫌疑的人,并检查有没有携带武器。纽约警察局长雷•凯利称在2002年到2011年间,这些积极的监管措施挽救了超过5600条生命。

纽约市的一些手段在华盛顿特区也获得了应用。特区警察局长凯茜•拉尼尔将最近的暴力事件下降归功于她领导的警察部门对枪支和黑帮的打击。和凯利一样,她的一些措施也引起了争议,比如在黑帮肆虐的地区周围设立检查站,以及提议让警方挨门挨户搜查枪支。有人认为她的措施与其说是在加强治安不如说是在做公关,但成效却让人无话可说。

问题是,对于打击犯罪获得的广泛成功,大部分的警察部门都能指出减少了暴力事件的有效措施,但是犯罪率开始下降时这些措施好多还没有执行呢,所以其中的因果关系很难证明。于是有人提出了安全获改进的更宽泛的解释,比如减少了对铅的接触,因为它可以让人们变得更暴力;比如绅士化【注3】,以及年轻的帮派份子喜欢玩电子游戏等。

纽约和华盛顿两地的警察正在不断创新、引入新技术、与商界建立合作伙伴关系。例如,纽约警方正与微软共同开发一个实时跟踪工具,并打算出售给外地的警察部门。华盛顿特区正在遏制其它较轻犯罪的上升势头,也许会购买这个工具。


【注1】霹雳可卡因(Crack cocaine)又称快客可卡因、克拉克可卡因,是可卡因的游离碱形式,也是吸食可卡因时的一种常见形式。它是由可卡因盐酸盐用碱如碳酸氢钠、氨或氢氧化钠处理、再将水蒸发而得,纯品为泛白色、带有锯齿状边缘的块状固体,密度比烛蜡略高。市售固体通常还会掺入其他的各类成分,以降低成本。
霹雳可卡因最早于20世纪80年代中期在美国纽约、洛杉矶和迈阿密等市较为贫穷的内区首先出现,因制备时会发出爆裂声而得名。相比可卡因盐酸盐,可卡因的游离形式(即霹雳可卡因)的熔点要低很多,更容易挥发和产生效果,因此它受到可卡因吸食者的青睐。(1990年华盛顿哥伦比亚特区市长Marion Barry因吸毒被判6个月徒刑。)

【注2】纽约市面积约为785平方公里 ;华盛顿特区面积约为178平方公里 , 相当于纽约市的22.68%。

【注3】士绅化或绅士化(Gentrification)又译中产阶层化或贵族化或缙绅化是社会发展的其中一个可能现象,指一个旧区从原本聚集低收入人士,到重建后地价及租金上升,引致较高收入人士迁入,并取代原有低收入者。
绅士化的转变过程可能因着重建速度而需时多年,但引伸的结果是本区生活指数提高,原居住的低收入者最后可能反被新迁入的高收入者歧视,或引致原居住的低收入者不得不迁离往更偏远或条件更差的地区维持生活。该地区吸引了第一批高收入者迁入后,就转而成为吸引其他同阶层人士迁入聚居的引力,使绅士化过程越加快速。
8

鲜花
4

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (12 人)

发表评论

最新评论

引用 记忆still飞扬 2012-12-8 21:10
译文和注解都很好啊,   

段5 有人认为她这与其说是在采取措施不如说是在搞公关
有人认为与其说她的措施是公安不如说是公关

段6 大部分的警察部门都能指出使暴力事件较少的有效措施
使暴力事件较少? 减少暴力事件

最后一段  As the District battles a rise in less serious
a rise漏译 由于华盛顿特区与较轻犯罪的斗争数在上升
引用 nzholmes 2012-12-10 23:51
抽空来看文了,译文感觉很不错,以下是我的看法:
他的死映射出其时纽约作为“美国最暴力城市”的状态
感觉这句话有点不符合中文习惯,我觉得改为:他的死反映了纽约是那时美国最暴力的城市。

这是近半个世纪以来录得的最低数量。
这是近半个世纪以来的最低记录

The trend is not uniform
这一趋势在每个地方表现有所不同
我觉得这句不是说表现的不同,后文也提到芝加哥犯罪率上升,我觉得应该是指个别地区也有例外

上世纪90年代初,一些创新的治安措施,如CompStat犯罪测绘系统、着重于恢复社区秩序的“破窗”策略等在纽约实行,犯罪率开始下降。
这句话有语病,应该是由于采取了创新的措施,犯罪率开始下降

department officials
要把official译出来吧

于是有人提出了安全获改进的更宽泛的解释
有人提出了更广泛的理由来解释安全状况得到改善的原因
引用 终极奔跑者 2012-12-11 00:22
There will be blood 是成名电影。
追溯根源和宗教密切相关,blood有圣血之意。
电影译为血色将至……其实当时有点不解其意。blood在影片里是给信徒受洗之用。我理解的题意是:洗礼将至,翻成中文“血色将至”,宗教气息全无,个人感觉反倒没有诸如《血色黑金》等译题好。
有的没的说了一堆。
引用 cattdog 2012-12-11 09:05

学习了。
引用 hyelin 2012-12-11 11:42
我昨天关于consumed错译的跟贴怎么不显示? Why?
引用 hyelin 2012-12-11 12:08
which was mired in a crack epidemic that consumed even its mayor
是epidemic consumed its mayor, 不是crack consumed its mayor
引用 小D 2012-12-11 12:28
Although New York and Washington stand out, violent crime has been declining nationally for some 20 years.
虽然不像纽约和华盛顿那么突出,过去的20年里全国的暴力犯罪也在下降。(但这个趋势也不是始终统一的,...)
我感觉这句子读起来怪怪的,可否改成:
虽然纽约和华盛顿的犯罪率较为突出,但过去20年里全国的暴力犯罪总体水平在下降。然而该趋势也并非始终统一,...
btw“犯罪”可以是减少,“水平”才能是下降是吧亲?
引用 小D 2012-12-11 12:53
特区警察局长凯茜•拉尼尔将最近的暴力事件下降
建议也改为“减少”
引用 小D 2012-12-11 21:24
我现在回过头发现,之前我提的修改意见,“暴力犯罪总体水平在下降”这句中文其实也有点问题,会不会有歧义说“这些人的犯罪技术不如从前了” “犯的罪都没什么技术含量了” ?
不如直接改简单点,“暴力犯罪总体下降”,不要“水平”2字
当然我可能太过于抠字眼了。不知有无这个必要。所以这条评论只供参考
引用 darcher 2012-12-15 09:00
对比刚刚的新闻,真是让人唏嘘。。

查看全部评论(10)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-23 01:06 , Processed in 0.063020 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部