微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 社论 查看内容

[2013.01.12] 巴黎的国际千克原器还有价值吗

2013-1-13 13:48| 发布者: migmig| 查看: 15753| 评论: 20|原作者: 幸福、_找不到

摘要: 似乎一千克不再是一千克了
测量

巴黎的国际千克原器还有价值吗?

似乎一千克不再是一千克了

Jan 12th 2013 | from the print edition


19世纪,欧洲殖民主义如日中天,英国和法国两大帝国对手达成协议,不仅要瓜分世界还要平分宇宙。描述宇宙的能力取决于科学家把发明与长度、时间和质量的基本量联系起来的能力。英国控制了时间,这也是为什么地球零度经线—当时确定地球自转和全球时刻的标准—会以经过英国伦敦郊区东南格林尼治为准。法国则包揽了长度和质量的标准。

法国将长度与质量标准以两个金属块的形式封存在玻璃罩中,交由位于法国郊区塞夫尔的国际计量局保管。1米是指一根铂铱特殊合金杆两端划痕间的距离。1千克是指一个类似特殊合金的质量。令英国人懊恼的是,英尺和英镑只是合法衡量这两种基本量的单位。

科学永无止境。时间而今已有铯原子钟为标准,距离也改由光每秒的位移(铯原子已衡量秒),近年来,人们很容易购置相关精密设备来衡量速度。然而,质量标准仍安然无恙地安放在巴黎,储存在酷似奶酪盖的三层玻璃罩内(见上图),用于防止有物质附着或被腐蚀而变质。

不幸的是,“奶酪盖”失效了。过去几年,千克原器增重或失重,具体情况无人能确定(见另文)。但能确定的是它的质量较之1889年有所改变。这是绝妙的报纸头条新闻。这份圣诞节后的礼物—国际千克原器增重,对记者而言虽然还没有自己体重增加那么糟糕,却令物理学家们尴尬不已,因为他们再也无法确定宇宙一切物体的质量。

科学界因而满心欢喜,终于摆脱这个金属块的束缚,但也将致力于客观定义质量—比如以质子质量为标准,但总会碰到一大难题:“如何测量呢?”尽管科学家们而今拥有测量铯原子和光速的精密仪器,但测量质量的仪器仍停滞不前—还是得靠巴黎的科学家们时不时把千克原器从玻璃罩中取出,放在天平上称量。

有的物理学家坚信总会找到解决之道:需要使用普朗克常数(量子力学的基本原理),光速和名为功率天平的装置。如果明年的会议同意此想法,巴黎的千克原器将终于成为多余。但功率天平本身就备受诟病,因为其价格高昂。

我思故我在

不再需要借助一块拿破仑时代的金属块来测量物体质量,将意味着各种测量方法都基于普遍真理而非仅仅使用历史文物。全球的测量中心都将对此表示欢迎。然而,测量仍然需要人脑来完成,需要人来决定测量什么,如何测量才最合理,即使用何种工具来定义宇宙中被测量的物体。法国人至少可以自我安慰:虽然质量标准不再属于巴黎,至少坐标仍然是笛卡尔坐标。
from the print edition | Leaders
4

鲜花

握手
1

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (5 人)

发表评论

最新评论

引用 幸福、_找不到 2013-1-11 13:39
偏科技文,求指导!
引用 我是烟囱哥 2013-1-11 15:11
2013
引用 我是烟囱哥 2013-1-11 15:12
还有事1月12不是13
引用 幸福、_找不到 2013-1-11 16:00
我是烟囱哥 发表于 2013-1-11 15:12
还有事1月12不是13

改了 谢谢!
引用 MarsLight 2013-1-12 19:30

www.guokr.com/article/429397/
引用 flysnow29 2013-1-12 22:56
^_^

relate their discoveries to the fundamental quantities of length, time and mass
fundamental quantities漏了~

The metre was the distance between two scratches on a bar composed of a special alloy of platinum and iridium.
1米是指一根铂铱特殊合金杆两端之间的距离
two scratches 是不是说两个刻痕之间尼?

taking the Parisian ingot out of its sarcophagus from time to time, and putting it on a set of scales.
巴黎的科学家们把千克原器从玻璃罩中取出,放在天平上称量。
from time to time 漏了~

真理

Bonapartist bullion
巴黎金属
Bonapartist 是不是强调是波拿巴那个时代就开始使用的尼?
bullion 金属

自波拿巴时代就使用的金属块?

there is a sop for French amour propre
法国人至少可以自我安慰
法国人至少可以用此来安慰自己的自尊心:

though mass will no longer be Parisian,
虽然质量标准不再是巴黎人的
Parisian 在这里是不是代表法国呢?偶也不太确定~~
引用 幸福、_找不到 2013-1-12 23:31
flysnow29 发表于 2013-1-12 22:56
^_^

relate their discoveries to the fundamental quantities of length, time and mass

好久不见snow~

fundamental quantities漏了~
对呀,原来是基本量。。。不过还是不懂~~~~(>_<)~~~~

原来波拿巴就是拿破仑!
拿破仑·波拿巴(Napoléon Bonaparte,1769-1821),原名拿破仑·布宛纳,人称奇迹创造者。

引用 xxgcboyboy 2013-1-13 20:25
看了这篇长知识了,宇宙就是这么给瓜分的。
引用 discomize 2013-1-14 10:30
who have been handed a post-Christmas gift about seasonal weight-gain not being as bad as the bathroom scales might suggest
记者们获得一份礼物
季节性的增重没有浴室秤所指示的那么多
(因为 千克原器 所指示的1kg比原来重,按照它的标准,浴室秤显示的100kg 应该改为99.*)
整理:
(千克原器重量的变动)这点让报社的记者们颇为兴奋--他们现在可以认为自己的季节性体重增加并没有浴室秤所指示的那么多--这简直是一份“后圣诞节礼物”。但同时却让物理学家们很难过--他们现在弄不清楚宇宙间的一切物体究竟有多重了。

Science would thus love to be free of this awkward lump of metal
科学界因而满心欢喜,终于摆脱这个金属块的束缚
科学界因此希望摆脱这个令人恶心的金属块的束缚
引用 gg1122 2013-1-14 11:50
Je pèse donc je suis 是将我思故我在(Je pense donc je suis )里的pense换为pèse (重),所以不妨改为我“重”故我在。

引用 jtrconan 2013-1-16 01:01
引用 林木木 2013-1-17 10:18

1千克是指一个类似特殊合金的质量
weight——重量?
http://baike.baidu.com/view/13930.htm#sub5063890

好久不见了幸福~

物理不是很好,就吹个毛求个疵
引用 lc_lc_lc_ll 2013-1-17 14:57
Je pèse donc je suis应该是“我称故我在”,pèse是法语peser(称重量,掂量)的第一人称单数现在时
引用 heekinn 2013-1-21 12:05
Science would thus love to be free of this awkward lump of metal, but attempts to define mass objectively—with reference to, say, the mass of a proton—have always foundered on the question: “So how do you measure that?” For all the fancy equipment that scientists now have for monitoring the behaviour of caesium atoms and the value of the speed of light, no one has come up with a more accurate way of measuring mass than taking the Parisian ingot out of its sarcophagus from time to time, and putting it on a set of scales.
科学界因而满心欢喜,终于摆脱这个金属块的束缚,但也将致力于客观定义质量—比如以质子质量为标准,但总会碰到一大难题:“如何测量呢?”尽管科学家们而今拥有测量铯原子和光速的精密仪器,但测量质量的仪器仍停滞不前—还是得靠巴黎的科学家们时不时把千克原器从玻璃罩中取出,放在天平上称量。

科学家们将会乐于摆脱这块棘手的金属块,但是所有客观上定义质量的尝试——比如说,参据质子的质量——都败在了下面这个问题上:”如何测量?“ 因为科学家们现在虽然有各种高档精密的仪器观测铯原子运动并且测量光速,但是除了一遍又一遍的从玻璃罩里拿出千克原器放在天平上称量,没有人提出更精确的测量质量的方法。
这样翻译怎么样?
引用 幸福、_找不到 2013-1-26 00:59
heekinn 发表于 2013-1-21 12:05
Science would thus love to be free of this awkward lump of metal, but attempts to define mass object ...

嗯嗯,你理解的比较准确!综合做了修改,谢谢点评~~不好意思前段时间没上网,回复晚了~~见谅~~
引用 moroyui 2013-1-30 10:28
林木木 发表于 2013-1-17 10:18
1千克是指一个类似特殊合金的质量
weight——重量?
http://baike.baidu.com/view/13930.htm#sub5063890

不好意思,请问一下,千克不就是质量的单位么?
为什么后面去改成了"重量"?
虽然是"weigh"- -...
引用 zhutingxinyue 2013-2-7 22:21
楼主辛苦哇
引用 qq23354923gmail 2013-2-18 20:22
there is a sop for French amour propre
引用 qq23354923gmail 2013-2-18 20:23

查看全部评论(20)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|七月天| ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2022-5-22 18:30 , Processed in 0.096267 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部