微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 中国 查看内容

[2013.01.11] 姗姗来迟

2013-1-13 13:58| 发布者: migmig| 查看: 16316| 评论: 12|原作者: hongfuhe123

摘要: 政府表示将对劳教制度进行改革
劳教所

姗姗来迟

政府表示将对劳教制度进行改革

Jan 12th 2013 | BEIJING | from the print edition        

有着毛主义血统和奥威尔[sup]1[/sup]式名字的中国“劳动再教育”制度,允许未经审判便对关押人员进行可长达四年的劳动改造,在中国腐朽的法律秩序体系中,这一臭名昭著的制度仍然作为众多时代错误之一存在着。多年来,人们一直谈论着要对劳教制度进行改革。现在,政府表示打算开始进行这一工作。

1月7日,某资深法律记者发表微博称司法高官孟建柱在一次非公开会议中表示,政府将在今年之内废除劳教制度。但很快,相关微博便被删掉,而新华社报导称政府今年只是会“推进改革”。人们在即时更新的微博媒体上声讨一项老得不能再老的专制制度,两者显得很不协调,但是在中国,在微博上讨论政治话题已经相当普遍。但法制改革的支持者表示劳教制度早就应就该废除,并且不少人持乐观态度,认为接下来会发生实质性的改革。

劳教制度于1957年即毛泽东时代建立(用于劳教反革命),从此警方为省事一直自作主张,利用这一制度来关押涉嫌人员。2008年年末的统计数据显示,全国350个劳教所共关押了160,000人。(劳教所跟我们之前所说的“劳改所”不一样,劳改所里关押的犯人是经过司法体系审理的)而外国施压团体则说实际人数不止这些。

异见人士也是劳教的对象,但只占总人数的一小部分。更多的人则是涉嫌吸毒、卖淫或上访。家庭教会的基督教徒以及类似“法轮功”等官方禁止的精神团体追随者也受到过劳教。由于缺乏监管,警察和劳教所的管理者们可以随意滥用这一制度,以解决私人恩怨或者通过囚犯的劳动来赚钱。

持怀疑态度的人担心,如果不废除警方无需司法监督便可对百姓进行关押的权利,任何改革都将无济于事。一些人还表示,反正共产党对司法体系的政治控制那么紧,司法监督也没有什么价值。但也有人认为,不论政府的计划是什么,决定对劳教制度进行改革都是鼓舞人心的迹象。纽约大学美国-亚洲法学院的执行董事柏恩金(Ira Belkin)表示,关于用什么去取代劳教制度这一重要问题仍有待解决/关键问题在于。但是废除这一制度将是一项重大的成就,他说,“劳教制度已经不适应时代潮流,败坏了中国的名声。中国正在不断努力建社一个法治社会,劳教制度实在与之不符”。中国新一届领导人如果确实采取实质性措施废除劳教制度,接下来就可能把目光转向其他各种法外关押形式。

注:
1.乔治•奥威尔,英国记者、小说家、散文家和评论家。乔治•奥威尔一生短暂,但其以敏锐的洞察力和犀利的文笔审视和记录着他所生活的那个时代,作出了许多超越时代的预言,被称为 “一代人的冷峻良知”。其代表作有《动物庄园》和《一九八四》。
1

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (1 人)

发表评论

最新评论

引用 nzholmes 2013-1-12 00:49
我恰好也译了这篇文章,题目也和你的一样,特来拜读,交流心得:

WITH its Maoist pedigree and Orwellian name, China’s notorious “re-education through labour” system, which allows detention without trial in work camps for up to four years, remains one of the most anachronistic elements of the country’s creaky system of law and order.
有着毛主义血统和奥威尔式名字的中国“劳动教育”制度,允许未经审判便对关押人员进行可长达四年的劳动改造,在中国腐朽的法律与治安体系中,这一臭名昭著的制度仍然作为众多时代错误之一存在着。
感觉整篇文章这第一句话我感觉比较难译出味道,有几处不同,讨论一下,
首先是pedigree这个词,我没有翻成血统,我觉得这里是指劳教制度源自毛泽东时期;
后面的长达四年应该是指将人关在劳教所长达四年,并没有明指劳动改造四年;
creaky腐朽用的比我好;

Microblog postings by a senior legal journalist on January 7th claimed that Meng Jianzhu, a senior legal official, had said in a closed meeting that the government would “stop using the system” within a year.
1月7日,某资深法律记者发表微薄称一位法律界高官在一次非公开会议中表示,政府将在今年之内废除劳教制度。
错字:薄—博,句子中的孟建柱没译出来,legal official我译为司法高官

This real-time new-media frenzy over a very old-style authoritarian institution made for a weird mix
报导时事的新华社却对一套旧独裁制度大做文章,给出含糊其辞的解释
这句话我的理解是the real-time new-media是指微博,是指人们在微博上声讨这样一个过时的专制制度,显得很不协调,但是这在中国已经很常见了

Established in 1957 under Mao, the system (known as laojiao) has been used as an easy way for police, on their own authority, to imprison people.
劳教制度于1957年即毛泽东时代建立(用于劳教反革命),从此警方为省事一直自作主张,利用这一制度来关押涉嫌人员。
(用于劳教反革命)这个解释不应该放在毛泽东后面吧,原句是放在system后面的,是补充说明它的,红字部分我的理解是:警察可以依据自己的权力轻松地关押百姓。

劳教所的经营者
劳教所应该属于政府机构吧,用经营者不当吧,我用的是管理者

如果不废除警方无需司法监督便可对涉嫌人员进行关押的权利
权利—权力,还有一个是原句用的是people,翻译成涉嫌人员就显得不太协调了

劳教这一时代错误是中国的污点
原句还有个reputation,败坏中国的名声

接下来就可能把目光转向其他各种法外关押形式
widerspread没体现

看看我的文章,提点建议吧http://www.ecocn.org/forum.php?m ... mp;extra=#pid688272
引用 ysm3630300 2013-1-13 20:36
nzholmes 发表于 2013-1-12 00:49
我恰好也译了这篇文章,题目也和你的一样,特来拜读,交流心得:

WITH its Maoist pedigree and Orwellian ...

Established in 1957 under Mao, the system (known as laojiao) has been used as an easy way for police, on their own authority, to imprison people.
劳教制度于1957年即毛泽东时代建立(用于劳教反革命),从此警方为省事一直自作主张,利用这一制度来关押涉嫌人员。
on their own authority,理解上我和你是一样的,但是在措辞上,我觉得为省事而自作主张(take the liberty to do, without asking for permission,事实上,this falls within their authority,no need to appeal for permission)不太好,干嘛不直接译成  劳教制度建立于1957年毛泽东执政时期,一直以来都被警察用做依自身职权关押疑犯的简便手段。
引用 游客 2013-1-13 23:08
中国老百姓对此深恶痛绝,却又无能为力
引用 陈飞在恩施 2013-1-17 09:49
劳教这一时代错误是中国的污点
引用 湘雅 2013-1-18 01:05
我真想拍死楼主头像那只蟑螂
引用 寻找价值 2013-1-19 09:01
如果你喜欢金融、经济等问题,那么欢迎加入QQ财经观察群44601042
引用 wendly610 2013-1-19 22:35
姗姗来迟
引用 YK张 2013-1-20 11:05
学错苏联朝鲜
引用 游客 2013-1-20 14:04
湘雅 发表于 2013-1-18 01:05
我真想拍死楼主头像那只蟑螂

+1 我也是
引用 zxq19900219 2013-1-21 09:38
引用 hudong 2013-1-22 16:59
This real-time new-media frenzy over a very old-style authoritarian institution made for a weird mix
人们在即时更新的微博媒体上声讨一项老掉牙的专制制度,二者显得很不协调,这在中国已经是见怪不怪了。

“在即时更新的微博媒体掀起对劳教这项陈腐的专制制度的声讨,是一种奇怪的议政方式,虽然这在中国已屡见不鲜。”


可否这样翻?奇怪说的是中国人用微博议政,而外国的行政制度都有人民表达自己意见建议的渠道,中国只能在微博上谈这些、
引用 千江月 2013-1-23 12:30
But proponents of legal reform say the system has long outlived its day, and many are now optimistic that the coming changes will be meaningful.
但法制改革的支持者表示劳教制度早就应就该废除,并且不少人持乐观态度,认为接下来会发生实质性的改革。
前面说国家并未打算废除,只是要改革,那么改革的支持者认为这个制度long outlived是不是说“过时”好点儿?这里说的都是改不是废

查看全部评论(12)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-22 18:45 , Processed in 0.140657 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部