微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 亚非拉 查看内容

[2013.01.12] 结束冲突遥遥无期

2013-1-13 14:03| 发布者: migmig| 查看: 7410| 评论: 4|原作者: hongfuhe123

摘要: 总统阿萨德再次为外交手段敲响丧钟
叙利亚冲突

遥遥无期

总统阿萨德再次为外交手段敲响丧钟

Jan 12th 2013 | BEIRUT | from the print edition



1月6日,叙利亚总统阿萨德发表了7个月以来的首次公共演讲,他再次表明拒绝任何与叛军进行谈判的建议,更别提“他下台是平稳过渡的前提”这一想法了。阿萨德似乎也贬低了布拉西米所做的工作,布拉西米身兼联合国和阿拉伯联盟驻叙利亚使节,一直不停地奔走于叙利亚各地及各国首都,致力于促成叙利亚问题的解决。

阿萨德之前没有兑现自己的承诺,现在又不愿改革,武装反对派和非武装反对派(包括仍被政府容忍的国家协调机构在内),同时对此表示拒绝。阿萨德称叛军是“恐怖分子”,他表示自己绝不会和“恐怖分子”进行谈判。他说,他以下定决心要带领政府攻克西方政权和基地组织旗下恐怖分子企图推翻他的双重挑战。在他看来,西方政权和恐怖分子是否在狼狈为奸尚不清楚。

自从接替科菲安南(前联合国秘书长)以来,布拉西米一直在默默地努力工作。去年八月,他已经开始试探叙利亚的技术官僚们是否愿意加入过渡政府。他还设法促进俄国和美国之间的谈判。俄国外长拉夫罗夫,以及黎巴嫩什叶派民兵组织真主党领袖哈桑-纳斯鲁拉,双双表示支持以政治途径解决叙利亚问题,这两个关键盟友的表态似乎削弱了阿萨德的外交手段。关于阿萨德的前途问题,俄罗斯方面虽然并没有发出明确的信号,但似乎现在还不想抛弃他。

引用西方某位外交官的话来说,“每个人对政治解决的看法是不相同的。”反对派的支持者中大多人认为阿萨德下台是谈判的前提条件;俄国人则认为这只是可能出现的结果之一。但1月9日,布拉西米首次声明阿萨德不能加入过渡政府。

叙利亚的战争让人感到惋惜。联合国估计已有超过60,000人死于这场战争。虽然起义军不断在叙利亚北部和东部取得进展,并且在大马革士达拉雅郊区表现得尤为顽强,但他们缺乏打败政府军的先进武器。起义军的指挥官说,主要来自利比亚和海湾地区的海外支持者不愿意继续提供援助。阿萨德武装部队的中坚力量仍然对他忠心不二,但很多逊尼派高级官员已经叛变,脱离了阿拉维派。阿萨德所属的阿拉维派是穆斯林少数派,但却有着主导地位。

阿萨德武装部队一直在控制叙利亚第三大城市霍姆斯,该城一直都是起义活动的中心地带,位于穿越大马革士与阿勒波之间的大道上。阿勒波是第二大城市,位于阿拉维派沿海中心地带的东边。主要港口拉塔基亚仍然牢牢地掌控在政府军手中。大多数军事分析师认为不论哪一方都不会在短期内取得胜利。但他们也提出警告,如果到了临界点,双方将很快分出胜负。

虽然当地的起义军首领们在掘壕固守,但各分部以及圣战组织的头领们却为西方支持者忧虑。虽然去年年底在卡塔尔成立的反对派民主联合党目前的表现要比前任全国委员会要好,但也好不了多少。

援助机构估计叙利亚国内至少有100万人在挨饿,2300万人中有60多万已经逃往国外;多多达250万的人可能已经无家可归。1月2日,阿萨德的空军轰炸了大马革士附近的一个加油站,造成数十位平民死亡,而从叛军占领城镇发射的弹道导弹则预示着恐怖的狂轰滥炸。

没有什么迹象表明叙利亚内外的相关人员会变动政策,这样僵局下去可能会是一场血腥的持久战。西方各政府,尤其是美国政府,似乎下定决心要继续坐视不理,甚至不愿意给起义军提供武器(不过北约兵工厂的爱国者导弹正运往土耳其,意在阻止阿萨德军队向周边地区采取行动)。起义军希望在叙利亚境内逐渐建立起真正的禁飞区,使他们能够巩固对西北地区以及阿勒波周边地区的掌控,这两个地区仍处在政府军与起义军的争夺之中。

1月9日,土耳其促成了一次战俘交换,起义军用48名伊朗人交换了阿萨德囚禁的2,100多名起义军。这次不平等的交易似乎说明阿萨德的不利形式仍在加剧,但速度并不快。
from the print edition | Middle East and Africa


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
发表评论

最新评论

引用 jtrconan 2013-1-16 00:53
楼主辛苦,顶你一个
引用 hongfuhe123 2013-1-16 06:12
哈哈哈,终于添加了第一个音频
引用 billlin19870213 2013-1-19 12:11
楼主辛苦了,以下是我的一点拙见:

A hard core of Mr Assad’s armed forces is still loyal to him, though a good number of senior Sunni officers have defected, leaving Alawites, the minority Muslim sect to which the Assad family belongs, ever more dominant.
尽管很多逊尼派高级官员已经叛变,但由于阿萨德武装部队的中坚力量仍然对他忠心不二,阿萨德家族所属的阿拉维派一直占有着主导地位

Mr Brahimi has been beavering away quietly since he took over from Kofi Annan, the UN’s former secretary-general, in August.
自从去年八月接任科菲安南(前联合国秘书长)以来,布拉西米一直在默默地努力工作

Local rebel leaders are digging in, but divisions between them and the prominence of some jihadist groups worry Western sympathisers.
虽然当地的起义军首领们在掘壕固守,但起义军和部分圣战组织的头领间的分歧却让西方支持者忧虑。

The bombing of a petrol station close to Damascus by one of Mr Assad’s aircraft on January 2nd, killing dozens of civilians, and the firing of ballistic missiles at rebel-held towns presage a host of horrors ahead.
这句话中The bombing和The firing是并列的关系,同时是presage a host of horrors ahead的主语,感觉楼主翻译跟原句意思不太相符。
引用 1013959549 2013-1-21 16:48
哈哈~~看了几个段落~~翻的挺棒的~~~忍不住赞下~~~

查看全部评论(4)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-22 18:51 , Processed in 0.067143 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部