微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 商业 查看内容

[2013.01.17] 阿里巴巴还是阿里拜拜?

2013-1-21 19:15| 发布者: migmig| 查看: 16726| 评论: 11|原作者: baigoon

摘要: 中国互联网领军企业家马云语惊四座
阿里巴巴

阿里拜拜?

中国互联网领军企业家马云语惊四座

Jan 19th2013 | SHANGHAI |From the print edition




“诸位阿里人,”1月15日,阿里巴巴的老板马云在他的笔记中用他对员工的爱称作为开头写道,“互联网是属于年轻人的…48岁的我,在互联网行业里已经不属于‘年轻人’的行列了。”伴随着这些文字,中国最大的电商企业的创始人兼CEO,宣布自己将在5月离任。

该公司的官方新闻站点Alizila表示,这条消息“一定会震动整个电商行业。”确实如此。虽然马云看起来很健康,但是有些人担心是因为他的身体出了状况。还有人怀疑更大的金融震动会随之而来,并且等待着更多令人震惊的消息。马云辞职的时机不免引人遐想,其中最让人注意是公司正在热切期盼着上市。

作为私人企业,阿里巴巴是不会就何时进行公募做出评论的。然而去年雅虎(yahoo,一家美国互联网搜索引擎巨头)所持阿里巴巴40%的股票被阿里回购了一半,这一举措确实给了阿里巴巴带来了强烈的财政刺激,促使其在2015年底前上市。

另一种慈善角度的看法是,马云受到了另一位互联网巨头,比尔盖茨的影响。微软的创始人比尔盖茨也是在巅峰时期,从每天为公司奔波忙碌的的日子中退居二线,虽然有时还会插手公司事务,但更多的是致力于慈善事业。官方的说法认为马云也会做类似的事情。

他将成为公司的“执行主席”,继续参与公司政策制定和人才提拔,同时把个人兴趣集中在创新型教育和联合慈善方面。为了赋予年轻管理人更多责任,阿里巴巴宣布将在本月进行重组,将公司拆分成25个事业部。接任的CEO可能来自内部,将在5月被任命。有人认为,所有这些都是在为最终上市做准备。

也许吧,但也有人不认同这种说法。想象一下,如果马克·扎克伯格在Facebook上市前夕撒手不管了,Facebook的IPO工作会乱成什么样。而当阿里巴巴真正上市时,投资人愿意多掏钱买股票很大程度上就是因为马云的出色表现。如果到时候他不再牢牢掌控公司的船舵,而是退居二线了,投资人还会愿意掏钱吗?


2

鲜花
4

握手

雷人
3

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (9 人)

发表评论

最新评论

引用 xuper 2013-1-18 16:50
“用他对员工的爱称作为开头写道”,你的表述和原文有区别。
using his pet name for his staff. 原文此处用了句号,“开头”指的就是“fellow Aliren”
引用 左耳听爱 2013-1-18 16:54
LZ,我来提几个小问题哈~

虽然马云看起来很健康,有些人担心是因为他的身体出了状况。----中文中虽然但是连着用好些
尽管马云看起来很健康,但有些人担心他这么做是因为他的身体出了状况。

Others suspect a greater financial game is under way, and expect moresurprises.
还有人怀疑更大的金融震动会随之而来,并且等待着更多令人震惊的消息。
还有人怀疑更大的金融震动会随之而来,更多令人震惊的消息也将会接踵而至。

接任的CEO可能来自内部,将在5月被任命。
将于5月上任

投资人愿意多掏钱买股票的原因很大部分就是因为马云的出色表现。
投资人愿意多掏钱买股票在很大程度上是因为马云的出色表现。

引用 baigoon 2013-1-18 17:55
xuper 发表于 2013-1-18 16:50
“用他对员工的爱称作为开头写道”,你的表述和原文有区别。
using his pet name for his staff. 原文此处 ...

不是太明白您的意思,此处“开头”我认为指的是memo的开头,也就是原文中begins the memo,接入Using his pet name for his staff。以此作为memo的开头。
引用 baigoon 2013-1-18 18:04
左耳听爱 发表于 2013-1-18 16:54
LZ,我来提几个小问题哈~

虽然马云看起来很健康,有些人担心是因为他的身体出了状况。----中文中虽然但是 ...

1,4已做修改,尤其第4处感觉更符合中文习惯,感谢指正!
第二处and expect moresurprises,我觉得应该是文中others的主观看法,只是在expect,并不是说more surprises一定会出现。有点“坐等出现”的感觉

第三处,您说的将于5月上任也是对的,不影响整体理解。因为原文是to be named,所以我使用了被动语态,被任命。

感谢指正!
引用 小本子 2013-1-20 13:55
中国最大的电商企业的创始人兼CEO——还是说完整了比较好
中国最大的电子商业企业的创始人兼CEO

charitable: showing or motivated by sympathy and understanding and generosity
另一种比较慷慨的看法是
还有的人善解人意的认为,

微软的创始人比尔盖茨也是在相似的年纪时——in his prime意思没出来
微软的创始人比尔盖茨也是在事业顶峰之际

继续参与公司政策制定和人才提拔
继续参与公司战略制定和人才培养工作

阿里巴巴宣布将在本月进行重组,将公司拆分成25个小组,并赋予年轻管理人更多责任。
(这里逻辑关系理解错误,不是并列,而是目的)
为了赋予年轻管理人更多责任,阿里巴巴宣布将在本月进行重组,将公司拆分成25个小组。

PS:建议LZ辛苦一下把原文中黏在一起的单词分开吧~以免看得人辛苦~
引用 baigoon 2013-1-20 16:44
小本子 发表于 2013-1-20 13:55
中国最大的电商企业的创始人兼CEO——还是说完整了比较好
中国最大的电子商业企业的创始人兼CEO

已参照您的意见和板块里相同内容的译文做出修改,感谢!
每次从onenote里复制过来,英文中就会丢掉几个空格,太诡异了
引用 xuper 2013-1-20 20:00
小本子 发表于 2013-1-20 13:55
中国最大的电商企业的创始人兼CEO——还是说完整了比较好
中国最大的电子商业企业的创始人兼CEO

将公司拆分成25个小组",用“小组”太小了,这里指的是阿里巴巴集团“事业部”,是大手笔。
引用 baigoon 2013-1-20 21:23
xuper 发表于 2013-1-20 20:00
将公司拆分成25个小组",用“小组”太小了,这里指的是阿里巴巴集团“事业部”,是大手笔。 ...

有道理,改之!好歹人家也是电商一哥呢
引用 pretenerci 2013-2-4 09:32
Others suspect a greater financial game is under way, and expect moresurprises.
还有人怀疑更大的金融震动会随之而来,并且等待着更多令人震惊的消息。
还有人怀疑更大的金融震动会随之而来,更多令人震惊的消息也将会接踵而至。

这里的financial game译为“金融震动”不太准确,译作”资本运作“是不是更符合中文的表达习惯?
引用 baigoon 2013-2-4 12:51
pretenerci 发表于 2013-2-4 09:32
Others suspect a greater financial game is under way, and expect moresurprises.
还有人怀疑更大的金 ...

第一点请看5楼。
第二点financial game本意应为金融政策,但是放在这里体现不出“即将迎来变化”之意,所以将其译为金融震动。这是一个比较模糊的词,我认为可以从多个角度理解。而“资本运作”应该是operation或者utilization。
引用 bensenb 2013-2-18 21:09
学习了。。

查看全部评论(11)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-4-25 01:43 , Processed in 0.134978 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部