微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 社论 查看内容

[2013.02.16]如何防范公司与个人逃税

2013-2-21 09:48| 发布者: migmig| 查看: 7145| 评论: 6|原作者: fsz

摘要: 如何阻止公司与个人逃税?不仅在大开曼岛要这样做,在特拉华州亦应如此
避税天堂

消失了的20万亿美元

如何阻止公司与个人逃税?不仅在大开曼岛要这样做,在特拉华州亦应如此

Feb 16th 2013 |From the print edition



只有当享受好处的人也准备支付他们那份成本的时候,文明才真正地起到了应有的作用。因此,即便在最好的情况下,逃避纳税的个人和公司都是千夫所指的对象。由此可知,当世界各地的政府和个人都在为支付账单而伤脑筋的时侯,对于避税天堂和利用它们来逃避税收的人的指责日渐增多,并不是令人奇怪的现象。

在欧洲,人们将愤怒集中倾泻到一些大公司身上。由于在避税天堂登记利润时使用一些狡猾的会计花招,因而减少了业务所在国的应缴税款,亚马逊公司和星巴克公司已经遭到消费者的抵制。戴维·卡梅伦业已将“如何应对企业避税行为”作为G8峰会的主要议题。在美国,有逃税行为的个人和帮助这些人逃税的银行成为众矢之的。为此,美国国会通过了《海外账户税收遵从法》(Foreign Account Tax Compliance Act, FATCA),强迫海外金融企业公开其美国客户的信息。除此之外,离岸基金的任何风吹草动都已经变成一种政治累赘。在去年的总统大选期间,因持有在开曼群岛注册公司的股份,米特·罗姆尼成为民主党的责难对象。如今,作为贝拉克·奥巴马的财政部长提名人选,杰克·劳因曾经同一家在开曼群岛注册的基金有瓜葛而遭到抨击。

让富人支付他们的成本是一项值得钦佩的事业,但是攻击他们避税即具有虚伪性也是一种被误导的行为。虽说这可能是一种相当流行的政治策略,但是,如果想把他们的国家治理的更好,领导人反而应当重点放在清理自己的后院上,并且还要对税收体系进行改革。

特拉华州的避税天堂

一般认为,典型的避税天堂可能是一个被棕榈树环绕的小岛。但是,正如本周专题报道所揭示的那样,离岸金融同所在地没有任何关系。如果你把避税天堂定义成这样一个地方:为了吸引非所在地基金,它除了提供宽松的监管之外,还有较低(或者接近于零)的税率和保密性。那么全世界可能有50-60个这样的避税天堂。这些地方为超过200万家企业和数以千计的银行、基金以及保险公司承担着注册所在地的功能。没有人确切了解藏匿在这些地方的资金到底有多少:据来自各种渠道的估计,总数约为20万亿美元。

实际上,就像并非所有的避税天堂都是阳光普照的地方一样,严格地说,避税天堂并非都位于海外。奥巴马喜欢以阿格兰屋为例,说明这是一种被操纵的体系。阿格兰屋位于开曼群岛,这幢建筑是18000家企业的注册所在地。但是,同特拉华州相比,阿格兰屋不过是小巫见大巫。特拉华州的人口只有917092人,但这里是945000家企业的注册所在地,它们中的大部分都是为了避税而成立的壳公司。迈阿密是一个大型的离岸银行中心,这些银行为来自新兴市场的大储户提供免受监视的保护,使他们的国家不能再对其资金进行跟踪。伦敦金融城在上世纪50年代率先开展了离岸货币交易,目前仍旧擅长于帮助非本地居民躲避各种规则的羁绊。英国的壳公司和有限责任合伙企业是犯罪案件的常客。在涉及到洗钱问题时,伦敦的情况比开曼群岛好不了多少。另外,一些欧盟国家已经成为各种避税行为的全球性窝点。其具体表现是:母公司将利润转移到名目繁多的子公司中,这些子公司多设在实行低税率政策的卢森堡、爱尔兰和荷兰等国。

因此,除了加勒比海的岛屿之外,富国的金融中心也应当成为改革的重点,并且应当把非法行为(洗钱和直接逃税)与合法行为(为了避税而玩弄会计手法)区别开来。透明度是打击非法行为的最佳武器,具体地可以归结为:收集更多的信息,并且把收集到的这些信息进行更好的共享。多亏美国的FATCA法案,一些小型的离岸中心正在将更多的资料转交给他们客户的所在国。但是,美国仍旧不愿意同拉丁美洲国家共享这些国家的公民在迈阿密开设的账户信息,这是一种可耻的行为,这种情况必须改变。在打击匿名股东的使用和董事会藏匿资金来源等问题上,每个人都可以做更多的事情。同时,他们应该确信有关公司所有者的真实“受益”信息已经得到收集和更新,在一旦出现可疑的违规行为时,这些信息可以更加容易得到。公开必然会有代价。但是,同用明亮的阳光照亮金融阴暗角落所带来的好处相比,这些代价物超所值。

想增加税收?那就降低税率吧!

提高透明度也会有助于控制更加有针对性的企业避税行为。星巴克的例子表明,为了尽量少缴税而四处转移资金的公司正在拿他们的声誉做赌注。消费者对于此类逃税行为的信息知道的越多,企业的逃税行为就会越少。

不过,对企业施加道德压力并不是答案的全部内容。因为,各种造势运动已经让消费者感到厌倦,同时政府不应当因为企业试图少缴税,就对企业进行责难,特别是他们这样做是合法的时候。最后,必须对税收体制进行改革。政府有必要对税收体制进行改革,使企业利用内部价格(转账)进行逃税更加困难。政府应当要求公司在业务实际发生地登记账目。包括美国在内的几个联邦制国家经济体早已采取措施,防止公司利用各个州之间的法律差异来逃税。同时,各国政府有必要为这些界限制定一项国际性的协议。

政府还有必要降低企业税率。单纯地对公司进行整治是不起作用的,因为它们可以把这种负担转嫁到其他公司身上。相比之下,更好的办法是由政府对最终付款人直接征税——不管他们是资本的所有者,还是工人,亦或是消费者。另外,对企业征税并不能让国家增加太多的收入:美国的企业税收入仅占GDP的2%多一点(占全部税收收入的8.5%),在英国,企业税收入占GDP的2.7%。取消企业税也会带来相应的问题,因为这种做法会鼓励富人将公司窃为己有。但是,在扩大征税范围的基础上,降低企业税税率,再加上税务人员对避税行为保持警惕,这种做法可能会更高效,并且也可能带来更多的税收收入:由于在所有的富裕国家中,美国公司为其全球收入缴纳的企业税税率是最高的。因此,美国也有一些最具逃税动力的企业。

这些改革不是轻而易举的事情。试图降低企业税的政府会被指责为屈服于资本家的勒索。无论是离岸金融中心和还是离岸企业中心,无论是伦敦金融城还是特拉华州,都会竭尽全力对付任何让他们收紧规则的企图。但是,如果政客真心想对失踪的20万亿美元收税,那么这些地方应当是他们开始着手的地方。
3

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (3 人)

发表评论

最新评论

引用 discomize 2013-2-17 14:07
本帖最后由 discomize 于 2013-2-17 14:49 编辑

at the best of times
在繁荣时代
即使在最好的情况(或条件)下
(短语/习惯用法)

using clever accounting tricks to book profits in tax havens while reducing their bills in the countries where they do business.
在避税天堂登记利润时使用一些狡猾的会计花招,并且还减少了发生业务国家的账单
利用一些狡猾的会计手段把利润在避税天堂入账,同时减少了在业务开展国所需支付的税款。

America has taken aim at
成为众矢之的
(应该是美国已采取措施对付逃税的人吧?“众”改变了主语)

这些代价物超所值
这些代价是值得的

In the end, tax systems must be reformed.
最后,必须对税收体制进行改革。
最终必须要对税收体制进行改革。

Nor do corporate taxes raise much money
另外,对企业征税并不能让国家增加收入
另外,对企业征税也没给国家带来多少收入
(raise money 是习惯说法,没有增加的意思)

as it would encourage rich people to turn themselves into companies.
因为这种做法会鼓励富人将公司窃为己有
因为这种做法会鼓励富人以公司的形式来运作个人的财产。
(如果取消公司税,富人会把所有的开支都算成一个公司的,这样就不用交税了--现在其实国内有的公司就是这个用途)

will fight any attempt to tighten their rules.
都会竭尽全力收紧规则
任何想让避税天堂收紧规则的尝试都会引起它们的反弹
引用 fsz 2013-2-18 00:36
discomize 发表于 2013-2-17 14:07
at the best of times
在繁荣时代
即使在最好的情况(或条件)下
(如果取消公司税,富人会把所有的开支都算成一个公司的,这样就不用交税了--现在其实国内有的公司就是这个用途)


这方面的知识太少,翻译起来单纯从文字方面来理解,肯定错误很多。能给推荐点相关方面的知识吗?
引用 neivivoac 2013-2-22 19:05
你好!下面这段我是这样理解的:
Getting rich people to pay their dues is an admirable ambition, but this attack is both hypocritical and misguided. It may be good populist politics, but leaders who want to make their countries work better should focus instead on cleaning up their own back yards and reforming their tax systems.
让富人支付他们应缴的税款是令人钦佩的,但是以此作为攻击则既虚伪又有误导之嫌。这可能是一种好用的政治手段,但是,如果想把他们的国家治理的更好,领导人应当把重点放在对税收体系进行改革上,而不是清理自家的后院上。
仅供参考

引用 swpuswpi 2013-2-22 20:30
引用 hulamilk 2013-3-12 18:21
供参考~

tax haven不是tax heaven,tax haven多翻译成避税地(虽然我刚搜网页,发现也有翻译成避税天堂的。我个人怀疑也是因为看错了。。)有关税制和税收的书一般使用避税地这一说法。


引用 gjw12345 2013-3-31 10:54
offshore fund译为离岸基金我觉得生硬,境外基金我觉得更好些
populist politics译为民粹主义政治,populist不是popular
我本想看到as it would encourage rich people to turn themselves into companies.
这句译的不准确,拟译为 将自己的资产"公司化",但看到discomize译为
因为这种做法会鼓励富人以公司的形式来运作个人的财产。觉得译的比我准确优雅多了

查看全部评论(6)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|七月天| ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2022-5-28 00:19 , Processed in 0.065081 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部