微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 商业 查看内容

[2013.03.02]机警灵活,精神饱满

2013-3-7 17:50| 发布者: migmig| 查看: 13553| 评论: 5|原作者: Ijustloveyou

摘要: 苹果的iOS和谷歌的Android面临着数位有希望的挑战者
导读:智能手机操作系统新贵不断崛起,挑战了苹果与谷歌,同时这亦是一件打破垄断的好事。

智能手机操作系统


机警灵活,精神饱满

苹果的iOS和谷歌的Android面临着数位有希望的挑战者

Mar 2nd 2013|From the print edition

如果你有一新款的智能手机,几乎可以肯定要么是苹果的iPhone要么是众多搭载谷歌Android系统手机的一种。根据研究机构--互联网数据中心的数据,2012年第四季度共出厂2.28亿部手机,其中的90%归属于这两大主导商。Android相对更大,随着智能手机市场的迅速发展,其市场份额已增至约70%。

然而一些勇敢的公司并没有向这两家巨头拱手相让其领地,而是在不断崛起奋争。2月24日(在巴塞罗那举办的一年一度的世界移动通信大会前夕),Mozilla---非营利组织,以其火狐浏览器最为知名--宣布计划向市场推出其智能手机操作系统。这款被称为Firefox OS的操作系统,获得了亚洲拉美18家运营商的支持。搭载Firefox OS的手机将很快在9个国家发售。

并非只有Mozilla相信其他的操作系统也可成功。10月,微软--在手机市场所占份额微乎其微--推出WIndows Phone 8操作系统。大部分的Windows智能手机都是芬兰的诺基亚公司制造的。诺基亚与美国软件巨头微软共命运之后便放弃了开发新系统的计划。黑莓--一加拿大公司,曾用名移动研究公司(Research In Motion)---也希望借BlackBerry 10重塑辉煌。BlackBerry 10经过长时间延期之后也于一月正式面世。

同样参与竞争的还有旗鱼(Sailfish)(由芬兰的Jolla公司开发,该公司重拾了诺基亚所抛弃的业务)、Ubuntu(由英国软件公司Canonical开发)以及一些其他的公司和众多的志愿者。三星甚至也在与英特尔合作开发另外一款操作系统--Tizen. 英特尔作为一家大型的半导体公司在移动领域进展有限。尽管三星是Android智能手机的最大制造商,也是盈利最多的公司,三星察觉到了降低风险的需要。

挑战者乐观的原因之一就是还有智能手机尚有不少领域尚未开发。硅谷的风险投资公司Kleiner Perkins Caufield & Byers的Mary Meeker估计,去年年末智能手机仅占世界移动手机购买量的17%。在新兴崛起的大国,如印度、印度尼西亚、俄罗斯,这一份额还不到10%。即使发达国家也尚未饱和(见图表)。巴西、墨西哥、波兰、西班牙则是Mozilla及其合作伙伴的初期目标。



黑莓和微软享有熟知之优势;8千万用户使用黑莓。公司的信息技术部门视黑莓手机为安全的保证。微软则希望其在个人电脑的主导地位能转移到移动手机上。基于此观点,所有的新型微软产品,不论放在桌子上、膝盖上还是拿在手中,都能形同如一,有触摸而非点击的“触摸屏”。

当然,这绝非易事。对于竞争者来说,为Apple和Android所设计的庞大的应用程序就是一个巨大的障碍。用户希望手机能支持他们喜欢的应用,开发者也想为最流行的产品编写程序。

不过,运营商还是很高兴看到其他的系统能挑战这两个巨头。在世界移动通信大会上,西班牙电信(该运营商一半的收入来自拉美)老板César Alierta为“用户被限定在一个封闭的生态系统,选择用户的自由度也不断下降”而伤心不已。

冲破那些系统的渴望激起了Alierta及其同行对Firefox OS的兴趣。鉴于Apple及Android手机上的大部分的应用都只为这两款系统而写,火狐操作系统(Firefox OS)使用开放标准。原则上,基于此的应用可以在接入互联网的任何设备上使用。让千百只狐狸嬉戏吧。

From the print edition: Business

2

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (2 人)

发表评论

最新评论

引用 至尊仙人 2013-3-3 20:22
第二段
it has the backing of 18 mobile operators based in countries from Asia to Latin America
获得了从亚洲到拉美各国18家移动运营商的支持

各国在原文没有体现,且无需译成从。。到。。,就是亚洲拉美18家运营商

第四段
and the only one that makes much profit from them
也是唯一从中赢利颇多的公司

因为有only一词,后面的much可以理解为最高级

第五段
One reason for the challengers’ optimism is that a lot of ground is unoccupied
挑战者乐观的原因之一就是还有智能手机尚有不少领域尚未被占
红字部分可以改为开发

第六段
BlackBerry and Microsoft have the advantage of familiarity
黑莓和微软享有熟知之优势

此举不宜直译。意思是微软和黑莓的很多用户是重叠的。

Companies’ information-technology departments trust them as secure.
公司的信息技术部门视这些用户为安全的保证

此处的them我认为应是黑莓手机

第七段
The sheer number of applications written for Apple and Android is a big obstacle for the new contenders
此处的sheer不是总的含义,而是庞大的
引用 neivivoac 2013-3-4 15:02
学习了。
引用 Ijustloveyou 2013-3-4 22:29
至尊仙人 发表于 2013-3-3 20:22
第二段
it has the backing of 18 mobile operators based in countries from Asia to Latin America
获得 ...

非常感谢至尊这么细致的点评,

第二段
的确,我无故多添了不少词;另外去掉”从...到..."的条条框框简洁很多。

第四段
您的译法我还是第一次看到,也是第一次好好地分析简单词语所体现出来的巨大差异,谢谢。


第五段
有时太局限于词典的汉语解释,变通不足。收了。

第六段

  BlackBerry and Microsoft have the advantage of familiarity
这句话我还是不很明白。我当初对这句话的理解是:黑莓和微软有庞大的用户群,因而对顾客了如指掌。
另外,当初译时的确对 advantage 一词不知如何下手,一直纠着“优势”不放手,竟忘了变通,意译。



“them”应该正如您所说,指的是黑莓手机。前一句强调个人,后一句强调公司信息技术部门。我当初理解有误。

第七段:
您的更好,收之。


再次感谢!!
引用 至尊仙人 2013-3-5 23:03
Ijustloveyou 发表于 2013-3-4 22:29
非常感谢至尊这么细致的点评,

第二段

没事,大家互相学习嘛。因为我准备翻这篇的,但是选的其他篇太长了。
BlackBerry and Microsoft have the advantage of familiarity
黑莓与微软关系密切,实为致胜的一大法宝。大概就是这么个意思。其实您改过已经ok啦,反正我能理解的

客气啦!
引用 jocosy 2013-3-14 11:31

查看全部评论(5)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|七月天| ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2022-5-28 05:55 , Processed in 0.073228 second(s), 29 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部