微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 科技 查看内容

[2013.03.23] 门门学科都有奖

2013-3-24 20:46| 发布者: migmig| 查看: 32297| 评论: 16|原作者: mirisa

摘要: 科学家和工程师可获奖项逐年增加
科学界奖项

门门学科都有奖


科学家和工程师可获奖项逐年增加


Mar 23rd 2013 |From the print edition




每年的十二月十日,各个学科的诺贝尔奖就会在斯德哥尔摩颁出。颁奖活动可谓是一场盛宴,庄重正式的颁奖典礼在该城市的交响乐厅举行,全程由交响乐团伴奏,在电视上直播。典礼结束后,大约一千三百位幸运的杰出人士前往市政大厅共赴佳宴,也在电视上直播(甚至有位时尚专家提供实时评论赴宴女士的着装)。最后,斯德哥尔摩大学的学生们还会为获奖者与其宾客举办一场较为随意、喧闹的加场派对。不过,谢天谢地,这个派对是不会直播的。

伊丽莎白女王工程奖是一个全新的奖项,设立该奖是为了让工程学这门似乎被主流学术科学研究边缘化的学科也沾点星光。三月十八日,在位于伦敦的皇家工程学院举行了长达半小时的授奖仪式。评委会将本届奖项颁发给了Marc Andreessen、Tim Berners-Lee爵士、Vint Cerf、Robert Kahn和Louis Pouzin,他们都对现代因特网的发展有卓越的贡献。瑞典式的大排场仪式将会在六月二十五日举行,届时,女王会在白金汉宫宴请诸位获奖者。(啊,伦敦各大高校还尚未宣称要举行学生组织的加场派对。)

声名显赫的诺奖为其所嘉奖的领域带来了绝佳的宣传效果——化学,物理,心理学或医学,还有非科学类的经济学,文学和和平事业。但是,科学界的许多其他领域却未被涵盖。这导致其他领域的类似奖项种类激增,其中很多奖项毫不掩饰模仿诺奖的野心。

比如,计算机科学领域设立了图灵奖。2012年的图灵奖于三月十三日颁给了麻省理工大学的Shafi Goldwasser和Silvio Micali。数学界有四年一届的菲尔兹奖,颁发给四十岁以下的青年才俊。数学界还有奖金更高的阿贝尔奖(三月二十日,本届奖项颁发给了普林斯顿高级研究所的Pierre Deligne)。还有比这个奖更大方的。比如,日本设有朝日奖和京都奖,奖励文理科所有门类的杰出贡献者。

最新的奖金有一部分来自俄罗斯富豪Yuri Milner。这位富豪试图为每个诺奖得主追加三百万奖金,这个数额几乎是诺奖奖金的三倍。Milner基金会设立的基础物理学奖迄今为止已经有九位获奖者。在本期《经济学人》付梓时,该奖正在日内瓦举行最新的授奖仪式(请登录economist.com/physicsprize网站关注该奖最新消息)。与之类似的生命科学突破奖至今获奖者已有十一位,本次授奖由Milner先生、Google联合创始人Sergey Brin与其夫人基因测试公司23andMe 创始人Anne Wojcicki、Facebook创始人Mark Zuckerberg共同出资,奖金额度达到三百万美元,于二月授予。

尽管Milner先生和他的好友们出手不凡,若论声望,诺贝尔奖仍然独占鳌头。除了给出高额奖金,各个奖项还有别的方法各领风骚。专司讽刺的搞笑诺贝尔奖是美国《不可思议研究年报》杂志于1991年开创的,获奖项目包括对可口可乐杀精属性的研究、骂街的止痛效果等等。不过这个奖的出发点也有严肃的一面,就是要表彰那些“乍看令人忍俊不禁,然后发人深省”的研究。

比如,去年,一群神经科学家获得了一项搞笑诺贝尔奖,他们将一条死三文鱼放在脑部扫描仪下,给它看了几张图片,鱼的大脑里竟然产生了一些类似脑电波之类的东西。这些科学家展示这些结果,用一种轻松的方式给同行们提了个醒——在流行又复杂的大脑成像领域,一定要小心假阳性因素。

From the print edition: Science and technology
6

鲜花
1

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (7 人)

发表评论

最新评论

引用 mpenig 2013-3-25 13:12
good
引用 mrconqueror 2013-3-26 10:50
then transfer to the city hall for a banquet   共赴佳宴  nice啊  
引用 eaglezyj 2013-3-26 12:37
翻译的很大赞,LZ厉害
引用 阳光磊儿 2013-3-26 23:39
引用 刺猬罐罐 2013-3-29 08:52
强!
引用 xiaobao12358 2013-3-30 14:34
引用 violet. 2013-3-30 16:32
引用 傀儡丶 2013-4-3 11:05
引用 思人siren 2013-4-5 21:57
本帖最后由 思人siren 于 2013-4-5 21:58 编辑

conscious attempt to

有意
引用 思人siren 2013-4-5 22:05
catholic "还有比这个奖更大方的"

"大方"in terms of the fields it covered.

更包罗万象/范围更广

引用 restrict 2013-4-7 06:52
引用 小静同学 2013-4-9 20:47
All shall have prizes.你翻译的这篇文章  
我有几个问题。
1、 dishing out of the Nobel prizes.为什么翻译成“各个学科的诺贝尔奖”?
2、 is a conscious attempt to sprinkle a similar kind of stardust onto engineering, which has long worried that it is seen as a bit of a poor relation to more academic science.
它一直担心着它看起来和其他学科关系有点糟糕。可以翻译成你的“似乎被主流学术科学研究边缘化的学科”
引用 mirisa 2013-4-10 13:37
小静同学 发表于 2013-4-9 20:47
All shall have prizes.你翻译的这篇文章  
我有几个问题。
1、 dishing out of the Nobel prizes.为什么翻 ...

1. dish out [dish sth⇔out] phr v
to give something to various people in a careless way
 We'll probably dish out some leaflets there too.
 Paul still tends to dish out unwanted advice.
   
    Nobel prizes是复数,所以是各个学科

2. 某个学科和别的学科关系不好是什么意思?
你看看Big Bang Theory里面Howard虽然是Engineering的硕士,但是研究理论物理的Sheldon一直很鄙视他的学科,因为engineering偏重于应用而不是理论研究。我是按照我的理解意译的。
引用 小静同学 2013-4-12 08:47
mirisa 发表于 2013-4-10 13:37
1. dish out [dish sth⇔out] phr v
to give something to various people in a careless way
 We'll pr ...

Thank you!
引用 求知者001 2013-4-13 15:52
本帖最后由 求知者001 于 2013-4-13 15:54 编辑

新虫到来,非常感谢楼主的译文,读起来很流畅,成语用的很漂亮,但是我有3个疑问,需要请教楼主,望见谅:

1.Some of the newest prizes on the block come from Yuri Milner, a Russian billionaire, who has attempted to upstage the Nobels by offering $3m to each winner 这句话中的upstage在译文中翻译的不明显,是否可以译为“他曾经为了抢诺贝尔奖的风头,而给其或降至提高了3百万奖金来挫败诺贝尔奖”?

2.honoured 11 winners, and paid them each another $3m, in February 本剧中的another在翻译的时候不明显,是否译为“并给每位获奖者追加3百万奖金”更好?

3.Despite the deep pockets of Mr Milner and his friends,本句中楼主译为“尽管Milner先生和他的好友们出手不凡”,出手不凡指开始做某件事时就不同凡响。是说一个人与对手过招显示出身手高于常人,很不一般。也形容把事情处理的很好。
在此处受否引申义太深了,简单译作出手大方、出手阔绰更好些?
引用 justin王 2013-4-23 13:00
mark !

查看全部评论(16)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-22 06:45 , Processed in 0.084027 second(s), 29 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部