微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 美国 查看内容

[2013.04.20] 华盛顿西北部的煤碳出口

2013-4-25 21:04| 发布者: migmig| 查看: 16090| 评论: 11|原作者: 飞翔的心

摘要: 因对美国出口煤碳到亚洲计划不满而引发的争吵
华盛顿西北部的煤碳出口

肮脏的战争

因对美国出口煤碳到亚洲计划不满而引发的争吵

Apr20th 2013  | BELLINGHAM AND SEATTLE,WASHINGTON  |From the print edition


它们还是来了

美国已经打响了“煤炭保卫战”----米特·罗姆尼的这一竞选宣言可能不会使他在去年的大选中获胜。但这个受到价格迅猛下跌中的天然气以及一系列严格环境新规挤压的曾经强大的产业,正在奋力自保。去年,37.4%的美国电力生产来源于煤碳,低于2007年的48.5%。美国能源信息管理局预计今年这一比例会由于天然气价格的开始上涨而略有上升。但对于发电厂污染排放量的更严厉限制也在预期之中。页岩革命方兴未艾.如果美国煤碳业还能有出路,那出路一定在美国以外。

很大程度上来说,那条出路就在亚洲。在日本,福岛核电站事故后,对核电依赖性的降低,使煤碳进口的需求正在增加;在印度,国内煤碳的供应也无法满足经济的发展;最为着急的是中国,她一年烧掉的煤碳量达到世界煤碳产出量的一半。中国早在2009年就成为了这一物资的净进口国

这样的事实让位于怀俄明和蒙大拿两州交界处的粉河盆地(the Power River Basin)垂涎欲滴。这里的煤矿产出的煤碳量占到全美煤碳量的40%。其中一部分已经主要经由加拿大境内港口运往亚洲。但出口商们还想在美国西海岸建造四个新的出口港,包括分别位于俄勒岗州和华盛顿州的两个。四个港口每年可以运送出超过一亿三千万吨的煤碳。最大的一个是位于华盛顿北部贝灵汉的太平洋港,达到1500亩(600公顷)。建成后一年可运送4800万吨以上的煤碳,以及600万吨以上的干货,比如稻谷。

美国西部的能源战并不是件新鲜事。但因煤碳出口建议而引发的抱怨已经与从烟囱排放的大量烟雾一样给城市带来了不良影响。煤碳产出州的人们指责港口城市的居民是高傲的邻避主者。反对者们则说煤碳公司完全没有环保意识.与之有关的各城各县在就业和贸易议题上相互指责,纠缠不清。认为除了自己,其他人都是废信狡诈之徒,不学无术之辈;甚至有时还去搞私下交易这一套。

当地的反对意见主要针对将要运送煤碳到太平洋港的列车。运力方面,一天18列火车将往返于煤矿与港口之间:9列装载煤碳并当日全部返空回煤矿。港口新建项目支持者之一的伯灵顿北方圣太菲铁路运输公司(BNSF Railway)认为,不需要为此修建新的铁路基础设施,因为铁路交通量仍低于其2006年高峰时期。但持怀疑态度的人们对此表示质疑,并认为修建基础设施的费用将会由纳税人承担。


就算不用修铁路,也还有很多问题需要澄清。运煤火车将会快速地通过西雅图中心(BNSF说返空车将经由其他铁路返回),这会给本已因拥挤而怨声载道的道路带来潜在的麻烦。“我不想这个港口被修建起来”西雅图市长麦克·麦克金说。在贝灵汉,一个名为霍特科姆郡(这是附近的一个县的名字)的团体担心运煤列车会流出柴油污染物。其他的人则为列车所带来的煤渣扬尘而感到担忧。西尔瑞俱乐部(the Sierra Club),一个旨在保护环境的非政府组织正危胁说要起诉BNSF污染了华盛顿州的铁路线。

然而,对反对者意见更多地了解会使你发现,他们有更深层次的顾虑。“向亚洲出口燃煤毫无创新意义”,鲁文·卡利乐(ReuvenCarlyle)说。他是华盛顿的一位立法委员,认为国家的未来应当建立在努力提升象亚马逊和波音公司这样的大型公司的高科技成就上。华盛顿州港口建设主要的反对者们称他们自己为“电超煤”。他们说,每年出口数百万吨的煤碳到中国将使中国的煤价降低,并鼓励其对这一肮脏燃料的继续依赖。

来自一家能源咨询公司----超重资本的里查德·莫尔斯(Richard Morse)认为,将需要分析15个国家的能源行业数据,才能知道新的煤碳出口是否会增加全球的碳排放量。他认为,聚焦中国是一种短视。但即使是在中国,也很难说新的煤碳进口会对其能源政策有所影响。因为首先,中国国内的煤碳市场是如此的巨大,进口价格的温和下降可能不会对美国出口的利润有多大影响。第二,中国的能源战略对价格不是特别地敏感。“中国正在竭尽所能地不用煤碳,”莫尔斯继续说:“但他们的努力已经达到了极限。”你总不能让上海和深圳不开灯。

作为当地工会的一位代表,马克·罗瑞(Mark Lowry)一直公开表明对煤碳的厌恶。他认为,离自己家更近的贝灵汉是绝对需要港口作业方,即美国海运装卸公司(SSA Marine)可能会提供的好工作的。SSA表示,港口修建期间,将会提供4430多个直接或间接的工作岗位;修建完成后,可以提供的工作是1250个(反对者则说这些数字微不足道,而且还表示出怀疑)。美国海运装卸公司雇员的年薪将大约是十万美元,远高于当地的平均水平。

但港口必须首先通过联邦代理机构以及当地官员们所进行的广泛的环境评估。象其他的项目一样,它所能涉及的领域已经历了激烈地争辩.俄勒冈和华盛顿两州的政府官员已敦促联邦政府注意全球气候可能的变化.港口最早也要在2016年才会动工。支持与反对两方目前唯一能达成的一致就是:有关的争吵将会一直持续到那时。

From the print edition: United States

请各位高手赐教。不胜感激!
3

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (3 人)

发表评论

最新评论

引用 discomize 2013-4-21 06:56
本帖最后由 discomize 于 2013-4-21 21:58 编辑

once-mightyindustry Americanelectricity EnergyInformation ...
(原文空格丢失)

If coal has a future, it is surelyelsewhere.
如果美国的煤碳业尚有未来,那一定是对于美国以外的其他地方而言。
如果美国煤炭业还能有出路,这条出路一定在美国之外。

and which became a net importer ofthe stuff in 2009.
中国还曾在2009年成为这一物资的唯一进口国。
(1.不是唯一进口国 2.net importer 是指 净进口国- 进口比出口多, 2009年起中国成为煤炭净进口国--至今一直是)

----------- cont.

论坛上帖子修改过的地方一般标成蓝色。

1,500-acre
1500亩
1500英亩

a primeval attitude to the environment
一种本能的考虑
迄今尚无环境保护的意识?

NIMBYism
邻避主义
(参考: http://zh.wikipedia.org/wiki/%E9 ... 7%E5%80%99%E7%BE%A4 可以引用为 译者注)

Even without new tracks there is plenty to object to.
尽管不用新修铁路,这也是许多人所反对的。
就算不用修铁路,还有很多问题需要澄清。

Press the naysayers, though, and you find deeper concerns.
然而,对反对者们的报道会使你发现他们更深的担忧。
然而深入去了解反对者们的意见,你会发现,他们还有更深层的顾虑。


an environmental NGO
一个非赢利性环境组织
一个旨在保护环境的非政府组织

you would have to model the energy sectors of atleast 15 countries to know
将不得不以至少15个国家的能源领域为模型,来了解
需要分析至少15个国家的能源行业数据才能知道

The lights must stay on in Shanghai and Shenzhen.
上海和深圳一定会继续使用煤碳发电。
你总不能不让上海和深圳不开灯。

The governors of Oregon and Washington
怀俄明和华盛顿两州的政府官员
俄勒冈和华盛顿两州的政府官员

Construction will not begin until 2016 at the earliest. More or less the only thing the two sides can agree on is that the row will continue until then.
港口的建设最早会在2016年动工。到那时,争吵的继续将是支持与反对两方或多或少能达成的的唯一的一致。
港口最快也要到2016年才能动工。支持者和反对者目前都同意的观点大概只有一个,那就是有关的争议会持续到那个时候。
引用 飞翔的心 2013-4-21 08:50
discomize 发表于 2013-4-21 06:56
once-mightyindustry Americanelectricity EnergyInformation ...
(原文空格丢失)

已修改。
非常感谢!
引用 migmig 2013-4-21 15:16
格式没那么复杂,font,align,都不必用,颜色也不要那么复杂,红色表示不确定,蓝色表示修订后。
引用 migmig 2013-4-21 15:28
煤炭,不是煤碳
引用 飞翔的心 2013-4-21 17:39
migmig 发表于 2013-4-21 15:16
格式没那么复杂,font,align,都不必用,颜色也不要那么复杂,红色表示不确定,蓝色表示修订后。 ...

喔。知道了
非常感谢!
辛苦了
引用 pwj182000 2013-4-21 17:45
The lights must stay on in Shanghai and Shenzhen.
上海和深圳的电不能断
引用 飞翔的心 2013-4-21 17:50
migmig 发表于 2013-4-21 15:28
煤炭,不是煤碳

知道了。非常感谢!
引用 飞翔的心 2013-4-21 17:51
migmig 发表于 2013-4-21 15:28
煤炭,不是煤碳

以上两条都收到了,非常感谢指正!
引用 grass 2013-4-22 20:56
本帖最后由 grass 于 2013-4-22 20:58 编辑

楼主翻译得不错,有两点相互交流:

1. Cities and counties lock horns over jobs and trade. Everyone accuses everyone else of bad faith, basic innumeracy and, in some cases, black ops.
lock horns  有争吵,纠缠在一起的意思
与之有关的各城各县在就业和贸易议题上相互指责,纠缠不清。认为除了自己,其他人都是废信狡诈之徒,不学无术之辈;甚至有时还去搞私下交易这一套。

2. Shipping coal to Asia is about as innovative as a tree stump.
这里的树桩是指与之后所提的高科技产业相比,燃煤开采是个没什么发展的产业。
向亚洲出口燃煤几乎没什么创新性可言。

感谢发表译文,希望以后多多参与。
引用 飞翔的心 2013-4-22 21:15
grass 发表于 2013-4-22 20:56
楼主翻译得不错,有两点相互交流:

1. Cities and counties lock horns over jobs and trade. Everyone ac ...

非常感谢!又有收获了!
引用 飞翔的心 2013-4-22 21:18
discomize 发表于 2013-4-21 06:56
once-mightyindustry Americanelectricity EnergyInformation ...
(原文空格丢失)

非常感谢!学到不少。尤其还将邻避主义的含义作了超链接,真是有心了!

查看全部评论(11)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-7 18:01 , Processed in 0.078354 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部