微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 中国 查看内容

[2013.04.27] 清华大学外籍生三亿美元奖学金

2013-5-2 09:18| 发布者: migmig| 查看: 19833| 评论: 22|原作者: ldx

摘要: 私募股权亿万富翁设立新奖学金。
新一代的罗德学者?

年轻一的中国通

私募股权亿万富翁设立新奖学金


Apr 27th 2013 | BEIJING |From the print edition



4月21日,私募股权公司百仕通的董事长史蒂夫·施瓦茨曼在北京清华大学宣布设立以他的名字命名的三亿美元的奖学金。这一举措进一步证明了中国成为世界的新关注点。中国对企业投入了大量的资金,现在,接受过大量商业补贴的公司和个人正排队为此项目献出自己的一份心意。这个项目显示了中国对集团领导人的重要性,他们正为日益升级的摩擦忧心不已。

从工作出发2016年开始,史蒂夫·施瓦茨曼奖学金项目每年将支助200个在清华大学读书的学生,不管他们来自哪里。清华大学也是中国主席习近平的母校。这些学生将在清华校园的施瓦茨曼学院上课。

施瓦茨曼说人们不了解中国,但现在人们必须去了解中国。他说他的目标是减轻培养未来世界领导人的压力 ,这些领导人将会建立国际网以达到中西方和而不同的目的。他已请了些名人作为这个项目的顾问,包括:Henry Kissinger, Tony Blair, Henry Paulson and Condoleezza Rice。施瓦茨曼此举将会提升他个人在中国的形象,尽管他坚称这只是一次私人募捐与黑石集团无关。

这个项目想在雄心与范围方面与由罗德于1902年设立的罗德奖学金一决高低,罗德是一位出生于英国的钻石巨头,该奖学金用作支助入读牛津大学的外国学生。该项目构想,30年后美国总统来自于清华大学的施瓦茨曼学院,而不是牛津大学的罗德学院。
12

鲜花
3

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (15 人)

发表评论

最新评论

引用 denis2587 2013-4-29 05:02
引用 denis2587 2013-4-29 05:04
引用 追梦赤子心 2013-4-29 23:29
他说他的目标是减轻培养未来世界领导人的压力 ,这些领导人将会建立国际网以达到中西方和而不同的目的。这句话值得商榷....
引用 pwj182000 2013-4-30 08:09
Students will take classes at Schwarzman College, a new building on the Tsinghua campus.
清华大学也是中国主席习近平的母校。这些学生将在清华校园的施瓦茨曼学院上课。
new building的意思没有出来~~

引用 victeria-IJS 2013-5-2 16:26
文章中说的是students from around the world,个人认为,跟foreign students还是有区别的,故而题目不应该是清华大学奖励外籍生三亿美元奖学金
引用 深巷花 2013-5-2 16:28
本帖最后由 深巷花 于 2013-5-2 16:30 编辑

Blackstone中文名早改叫黑石了,不叫百仕通

China’s pull on corporate money is already fearsome, and a long list of companies and individuals with substantial business interests in China have lined up to contribute to the programme. 中国对企业投入了大量的资金,现在,接受过大量商业补贴的公司和个人正排队为此项目献出自己的一份心意。
->pull on corporate money 向投入资金?
  with substantial business interests in China 接受过商业补贴???
引用 学学,学学 2013-5-2 20:28
"Mr Schwarzman said people know very little about China, and this ignorance is not an option anymore. He said his goal is to reduce tensions by educating the world’s future leaders, who will form an international network that can bridge differences between China and the West. "
施瓦兹曼说,人们对中国一无所知,而这种无知再也不能继续下去了。他说,他的目标是通过培养未来领袖,来缓解这种紧张态势。未来,他们将形成全球社交网络,承担沟通中西方差异的桥梁作用。
引用 笑不露齿 2013-5-2 21:13
He said his goal is to reduce tensions by educating the world’s future leaders, who will form an international network that can bridge differences between China and the West.
他说他的目标是减轻培养未来世界领导人的压力 ,这些领导人将会建立国际网以达到中西方和而不同的目的。
奖学金旨在培养未来世界的领导者,助其形成跨国关系网,沟通中西方差异,以此达到缓解国际紧张局势之目的。

In ambition and scope the new programme has drawn comparisons to the Rhodes scholarships
这个项目想在雄心与范围方面与由罗德于1902年设立的罗德奖学金一决高低
这一新兴项目,不论在目标,还是在规格方面,都足以媲美罗德奖学金。
这一新兴项目,目标高远,手笔宏大,足以媲美罗德奖学金。


The idea is that in 30 years’ time the president of the United States will have been on a Schwarzman to Tsinghua, instead of a Rhodes to Oxford.
该项目构想,30年后美国总统来自于清华大学的施瓦茨曼学院,而不是牛津大学的罗德学院。
该项目构想,30年后的美国总统曾获施瓦茨曼奖金进清华就读,而非靠罗德奖金念过牛津。

引用 ben_walking 2013-5-2 21:29
China’s pull on corporate money is already fearsome, and a long list of companies and individuals with substantial business interests in China have lined up to contribute to the programme.
pull on -- pull means attraction
substantial business interests -- large business interests
引用 cjhk 2013-5-3 10:24
看看先   需要熟悉
引用 ldx 2013-5-3 12:45
学学,学学 发表于 2013-5-2 20:28
"Mr Schwarzman said people know very little about China, and this ignorance is not an option anymore ...

引用 ldx 2013-5-3 12:48
笑不露齿 发表于 2013-5-2 21:13
He said his goal is to reduce tensions by educating the world’s future leaders, who will form an in ...

看后恍然大悟,我怎么没想到呢???
谢谢这么细微的指教
引用 ldx 2013-5-3 12:53
victeria-IJS 发表于 2013-5-2 16:26
文章中说的是students from around the world,个人认为,跟foreign students还是有区别的,故而题目不应该 ...

有道理
引用 ldx 2013-5-3 12:59
pwj182000 发表于 2013-4-30 08:09
Students will take classes at Schwarzman College, a new building on the Tsinghua campus.
清华大学也 ...

这些学生将在清华大学新建的施瓦茨曼学院上课。
引用 ldx 2013-5-3 12:59
追梦赤子心 发表于 2013-4-29 23:29
他说他的目标是减轻培养未来世界领导人的压力 ,这些领导人将会建立国际网以达到中西方和而不同的 ...

引用 nina_xuyunhan 2013-5-3 13:18
companies and individuals with substantial business interests in China 中的interest是不是翻译成”兴趣“会更好一点,就是“对中国有着浓厚商业兴趣的企业和个人”,希望不吝赐教,谢谢咯
引用 ldx 2013-5-6 13:16
nina_xuyunhan 发表于 2013-5-3 13:18
companies and individuals with substantial business interests in China 中的interest是不是翻译成”兴 ...

正愁这句呢,,太及时了,
不错,谢谢。。
引用 15262082279 2013-5-9 11:30
不错。。。。
引用 小本子 2013-5-9 14:47
大家点评之后,请作者及时完善自己的译文,修改的部分修改后用蓝色标识出来~

查看全部评论(22)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-5-18 15:32 , Processed in 0.208410 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部