微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 亚非拉 查看内容

[2013.04.27] 叙利亚踩红线使用化武

2013-5-2 09:32| 发布者: migmig| 查看: 12684| 评论: 5|原作者: veep

摘要: 有证据表明叙利亚当局使用神经性毒剂,这让奥巴马很尴尬
叙利亚的化学武器

越过红线

有证据表明叙利亚当局使用神经性毒剂,这让奥巴马很尴尬

Apr 27th 2013 |From the print edition

有证据表明为了增强实力,巴沙尔政权已经开始使用化学武器。4月23日以色列级别最高的军事情报分析师说:叙利亚当局还在部署沙林(一种有严重危害的神经性毒剂),这一点证据确凿。以色列的情报来源用证人证言和卫星图像证实了神经性毒剂的使用。照片显示受害者瞳孔收缩,嘴上起了泡泡,这正是受到沙林毒剂毒害的症状。

英国和法国官员曾致信联合国秘书长潘基文,谴责叙利亚在阿勒波、大马士革和霍姆斯的郊区用化学武器镇压起义人员。以色列的指控和这封信的内容是一致的。这封信呼吁联合国要立刻在地面实施调查并在波顿唐(英国政府的一个武器实验室)化验从叙利亚秘密带出的土壤。

叙利亚当局在部署大规模化学武器时曾经犹豫过,因为奥巴马警告说这是一条不可逾越的红线。可能巴沙尔先生以为不到万不得已,美国政府不会干预叙利亚的内战,所以决定使用少量的化学武器对奥巴马进行试探。他可能打着小九九,如果这回能侥幸成功,外部力量就不会对他的敌人起到作用。

指控叙利亚当局使用沙林让奥巴马很尴尬。早前美国官员淡化了氯气攻击的消息;几乎所有签署化学武器公约的国家都禁止使用氯气,这种罪行还不是非常严重。但是,奥巴马说使用沙林毒剂是对游戏规则的更改,所以在确认叙利亚使用沙林毒剂这件事情上,美国是非常不情愿的。

本周奥巴马的国防部长查克•哈格尔在访问中东的时候坚持了底线,他说美国政府会对证据做出评估。白宫发言人说:我们还不能对此做出结论,使用化学武器是非常严重的犯罪……我们和我们的合作伙伴有责任对叙利亚当局是否使用化学武器做出全面调查。”奥巴马努力和叙利亚拉开距离。如果巴沙尔打破奥巴马划定的红线,局势可能会更加严重。
1

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (1 人)

发表评论

最新评论

引用 denis2587 2013-4-28 09:20
引用 denis2587 2013-4-28 09:21
引用 wander漫漫 2013-4-30 11:36
1,puts Mr Obama on the spot
原文:这让奥巴马很尴尬
結合後文,尷尬的程度還不夠。
把奧巴馬推向了風口浪尖,你看怎麼樣?

2,THE conviction(U, C] ~ (that...) firm opinion or belief) that Bashar Assad’s regime has begun to use chemical weapons...
原文:有证据表明为了增强实力,巴沙尔政权已经开始使用化学武器。
字典中conviction沒有證據的意思
conviction   [U, C] ~ (that...) firm opinion or belief 坚定的看法或信仰  【牛津高階英漢雙解詞典】

3,漏譯:Brigadier-General Itai Brun

4,原文:叙利亚当局还在部署沙林(一种有严重危害的神经性毒剂),这一点证据确凿
這個在書面語中線的不連貫
參考:確切的證據顯示,敘利亞當局仍在部署沙林(一種危害嚴重的神經毒劑)
5,Israeli intelligence sources
source:(esp pl 尤作复数) personor thing (esp a book, document, etc) supplying information,esp for study 提供资料的人, 原始资料(尤指书﹑ 文件等)(尤指供研究的资料)【牛津高階英漢雙解詞典】
原文:以色列的情报来源
參考:以色列情報人員

6,witness
原文:證人
名詞解釋:司法机关根据需要邀请的到场观察监督某项诉讼行为的实施,必要时可以作证的与本案无利害关系的人。又称在场见证人。证人由案件本身决定,不能任意选择,只对案件事实本身的有关情况作证;而见证人则是根据需要产生和决定,可以选择,同时他只对被邀请参加见证的事实起证明作用。
這裡我覺得見證人的意思更準確,可以參考同義詞“目擊者”

7,The Israeli accusation follows the sending of a letter
以色列的指控和这封信的内容是一致
follow是一致的意思?
即使從後文來看,也并不一致,因為以色列還提出了進一步的要求

8,rebel-held suburbs
原文:起义人员
偷換概念

9, The letter called on the UN to conduct its own immediate investigation on the ground and included evidence from a soil sample, smuggled out of Syria and analysed at Porton Down, a British-government weapons laboratory.
原文:这封信呼吁联合国要立刻在地面实施调查并在波顿唐(英国政府的一个武器实验室)化验从叙利亚秘密带出的土壤。
這裡的後半句and included evidence...的主語是證據(evidence)——土壤樣本,而且已經在波顿唐化驗過了,不是再去化驗。
參考:這封信呼籲聯合國立即著手調查敘利亞的土地,其中還包括一份土壤樣本的證據,該樣本是從敘利亞秘密帶出,并在波顿唐(英国政府的武器实验室)經過分析化驗。

10,But Mr Assad, sensing that intervention in Syria’s civil war is the last thing the administration wants, may have decided to test Mr Obama with the low-level use of such weapons.
原文:可能巴沙尔先生以为不到万不得已,美国政府不会干预叙利亚的内战,所以决定使用少量的化学武器对奥巴马进行试探。
英文中“可能”(may)是跟have decided在一起的,這里把它前置。意思發生了改變。本來是巴沙爾清楚美國的心理,可能做出試探,現在卻變成了:巴沙爾可能知道美國的心理,而做出試探。

11,nothing will trigger outside intervention on behalf of his enemies.
原文:外部力量就不会对他的敌人起到作用。
參考:就不會導致外國軍隊代表叛軍進行干預。

12,Sarin, on the other hand, would be precisely the “game-changer”that Mr Obama has spoken of
但是,奥巴马说使用沙林毒剂是对游戏规则的更改
這裡的game-changer我覺得直譯不能表現它的具體含義。
考慮下“轉折點”。如:中途島戰役是第二次世界大戰的轉折點。這樣讀者一看就心領神會了。

13,stuck to the line that the administration would make its own assessment of the evidence.
原文:坚持了底线,他说美国政府会对证据做出评估
這裡line不是底線,底線有最低要求或者限制了,這裡不存在這個條件。應該是奧巴馬政府的一貫方針路線。

14,It is precisely(漏譯) because of the seriousness of the use of chemical weapons…
原文:使用化学武器是非常严重的犯罪
參考:準確來說,使用化學武器是非常嚴重的事件

15,Mr Obama has striven to keep out of Syria. If it turns out that a red line of his own devising has been crossed, that may become more difficult.
原文:奥巴马努力和叙利亚拉开距离。如果巴沙尔打破奥巴马划定的红线,局势可能会更加严重。
這裡that may become more difficult的主語不是局勢,結合前句,應該是使奧巴馬更加為難。
引用 bleuciel 2013-4-30 13:11
---------------------------

THE conviction that Bashar Assad’s regime has begun to use chemical weapons is gaining strength.

有证据表明为了增强实力,巴沙尔政权已经开始使用化学武器。

人们愈加坚信,巴沙尔政权已经使用化学武器。

本句的主体为 THE conviction ………… is gaining strength.

核心句分解为:

THE conviction is that Bashar Assad’s regime has begun to use chemical weapons.

THE conviction is gaining strength.

---------------------------

叙利亚当局还在部署沙林(一种有严重危害的神经性毒剂),这一点证据确凿。

已经找到确凿证据,他们已经并且还在继续使用神经性毒剂沙林。

上文用的贬义词“regime”, 下文再使用“当局”,前后态度就不一致了。

部署沙林? 部署的应该是部队或武器,不能是毒剂。

部署沙林毒气弹

---------------------------
引用 lanalang93 2013-7-18 16:08

查看全部评论(5)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-21 22:23 , Processed in 0.071870 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部