微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 商业 查看内容

[2013.06.22] 雨中的巴黎航展

2013-6-25 22:07| 发布者: migmig| 查看: 105102| 评论: 9|原作者: discomize

摘要: 民航机市场需求高涨,哪家供应商将胜出?
飞机制造商

雨中曲

民航机市场需求高涨,哪家供应商将胜出?


Jun 22nd 2013 | PARIS |From the print edition




六月十七日,两年一届的巴黎航展在布尔歇机场开幕,当天一场滂沱大雨让参展的厂商和顾客们笑的笑、骂的骂。展会上,关于新技术、新飞机和新订单的消息接连不断。巴黎航展是世界上最大的航空盛会,每一家制造商或供应商都在努力推介产品,以争取更多的业务。

近来民航飞机的发展势头不错, 而军用飞机则受到发达国家预算缩减的影响情况不太好。随着新兴经济体的成长,航空旅行大受欢迎,发展迅猛。技术的进步使新的飞机更廉价、更环保,所以各国航空公司都热衷于替换旧飞机。根据波音公司本月出版的年度预测报告,未来20年新飞机需求将超过35000架,价值约4.8万亿美元。其中约25000架将会是单通道飞机、约13000台将用于亚洲。目前该市场主要被波音和空客这两家西方制造商控制。

六月十四日空中客车公司举行了A350新型客机的首飞仪式,打响了公关的第一枪。A350有314个座位,得益于轻量化材料和新的劳斯莱斯引擎,该飞机的运营成本与老款相比降低了25%。本周过半,空客A350的订单在原来613架的基础上又增加了59架,老款飞机的订单数量则更多。即便是不太招人喜欢的双层巨型飞机A380也有所斩获,拿到了自去年十月份以来的第一份订单。

基地在西雅图波音坚称将在销售上击败本届航展上占有主场之利的空客(空中客车的母公司是法国、德国和西班牙合资的欧洲宇航防务集团)。波音的实力不容置疑,它正将战火燃向下一代飞机。在航展上波音推出了中型787梦想飞机的扩展版(今年曾因电池问题短暂停飞)与规格稍大的A350竞争,斩获超过100架的新订单。空客计划在2015年下半年交付“新”单通道客机A320,波音针锋相对地承诺将竞争机型737MAX首架飞机的交付时间从2017年年底提前到第三季度。

但这次竞争不再像法国电视台所说的那样是“波音和空客之间的兵乓球常规赛”。其他公司,包括一家来自发展中国家的公司,对增长最快的主流单通道客机市场觊觎已久。这些公司正在逐步赶上。

最接近领头羊的是加拿大的庞巴迪。该公司的老板皮埃尔•布多昂承诺,面向100-150座客机市场的新C系列客机将于本月完成处女航,时间大约需要一个星期。实际交付预计将从2014年开始。庞巴迪迄今为止已经获得了177架飞机的确认订单。新C系列客机将首家采用惠普公司的齿轮传动涡扇发动机。这款发动机代表着厂商们长期以来追逐的一个梦想:将连接风扇和涡轮机常用的传动轴换成齿轮,让这两个部件均能以最佳速度旋转,从而显著地降低油耗、排放和噪音。

在小型“区域性”喷气式飞机市场上,巴西航空工业公司是庞巴迪的最大竞争对手。在本届航展上,巴西航空工业公司确认将改进针对70-130座客机市场设计的E-Jet飞机,同时声称新型号飞机的订单和购买选择权已经超过了300。巴西航空工业公司尚未打算与空客和波音展开竞争,它的产品和庞巴迪C系列客机的小型版本定位重叠。E-Jet也将使用普惠公司的新发动机。

俄罗斯也雄心勃勃。俄罗斯联合飞机集团(UAC)旗下的伊尔库特公司在巴黎展示了研发中的130-150座MC-21飞机的模型,该机也将使用齿轮传动涡扇发动机(最终将使用俄罗斯生产的型号)。伊尔库特希望今年能开工建造这款机型,并在2015开始投入飞行。联合飞机集团旗下还有另外一家公司——苏霍伊公司,该公司之前主要在俄罗斯和其他前东欧国家销售小型超音速喷气式飞机。苏霍伊在意大利建立了一个合资企业:阿莱尼亚•马基公司,利用这个公司,苏霍伊开始向西方航空公司提供飞机:首架苏霍伊超级喷气式飞机已在巴黎交付给墨西哥的Interjet航空公司。

向波音和空客发出挑战的中国商飞C919没有在本次航展上露面。C919能提供超过150个座位,计划2014年实现首飞,但其研发已经偏离了计划。尽管中国商飞落后于庞巴迪,但却是波音和空客共同认定的唯一主要竞争对手。有观点认为商飞很难挑战波音和空客,因为发展一个飞机家族需要数十亿美元、几十年时间和坚定不移的决心,还要有覆盖全球的支持网络和良好的质量声誉。航空航天领域的进入门槛很高。但世界格局也非像某些高层人士所认为的那样一成不变:英国曾是客机生产大国③,而空客以前并不生产客机,现在已经完全不一样了。

译者注:
①《普惠GTF发动机:一个齿轮箱带来的想象空间》 http://finance.china.com.cn/roll/20130524/1496054.shtml
②《外媒:中国大飞机遇到麻烦 C919试飞可能推迟一年》 http://www.guancha.cn/Science/2013_06_01_148521.shtml
③《
回顾:全球大飞机制造曾经历一轮残酷厮杀》http://travel.sohu.com/20080306/n255562202.shtml







鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
发表评论

最新评论

引用 discomize 2013-6-25 16:33
本帖最后由 discomize 于 2013-6-25 16:38 编辑

感觉不对(怀疑文章是法国人写的),翻译很别扭,质量不高,请大家多指正,谢谢!
引用 chengius 2013-6-25 18:08
这还质量不高啊?disc兄太谦虚了

It still managed a creditable haul of its own.
haul感觉是指sales volume,和你的理解基本一致

没时间了,分也没了。先留个记号,晚上继续看
引用 chengius 2013-6-25 22:13
几处小地方的一些拙见:
1. lightweight composites
轻型复合材料

2. Seattle-based Boeing insisted it had expected to be outsold in Paris by the home team (Airbus is owned by the French-German-Spanish EADS). It still managed a creditable haul of its own.
波音公司曾经多次表示,自己并不奢望能够在巴黎战胜占有地利的空客公司(波音总部位于西雅图,而空客的母公司则是法国、德国和西班牙合资的欧洲宇航防务集团)。但它的收获还是不错。

3.  give or take a week
(具体时间)前后有一周的出入

4. the closest thing to a big idea engine-makers have had for a while
在过去一段时间里,这对于引擎制造商而言,可算是最接近“宏伟蓝图”的产品了

5.  It takes billions of dollars, a couple of decades and unwavering determination to develop a family of models, a support network around the world and a reputation for quality
要打造一整套的机型、覆盖全球的服务网络和良好的质量信誉,需要数十亿美元的投入、几十年的时间和坚定不移的决心
引用 Justin.Lin 2013-6-26 20:26
原文就漏了英国。
空中客车公司(英语:Airbus S.A.S.),是欧洲一家民航飞机制造公司,于1970年在法国成立,由德国、法国、西班牙与英国共同创立。空中客车公司由欧洲最大的军火供应制造商欧洲航空防务航天公司(EADS)拥有。wikipedia
引用 chengius 2013-6-26 23:03
Justin.Lin 发表于 2013-6-26 20:26
原文就漏了英国。
空中客车公司(英语:Airbus S.A.S.),是欧洲一家民航飞机制造公司,于1970年在法国成立 ...

创立的时候是有英国,但是后来英国BAE公司把股份卖给EADS了
引用 smilexx 2013-6-28 21:33
嗯,看得出LZ查了好多新闻,。我没读完,就说一点个人感受吧~
感觉有些译文句子比较口语化,冗重,读起来不像是商务新闻中的味道,比如:
原译1:而军用飞机则受到发达国家预算缩减的影响情况不太好。
改译1:而军用飞机则因发达国家的预算削减而萎靡不振。
原译2:目前该市场主要被波音和空客这两家西方制造商控制。(汉语中被动句型好像比较少见)
改译2:目前西方制造商在该市场占主导地位,尤其是波音空客两家。

引用 smilexx 2013-6-28 21:57
smilexx 发表于 2013-6-28 21:33
嗯,看得出LZ查了好多新闻,。我没读完,就说一点个人感受吧~
感觉有些译文句子比较口语化, ...

嗯,不客气,我昨天才来这里报到的,大家相互学习,共同进步
引用 lily_scent 2013-6-29 22:37
第一句是不是漏掉了dodge啊?

NEWS of new aircraft, orders and technology rained from the skies this week at the Paris Air Show, where a bumper crowd of producers and customers dodged a real downpour with mingled curses and exhilaration.


巴黎航展在布尔歇机场开幕,当天一场滂沱大雨让参展的厂商和顾客们躲得笑的笑、骂的骂。展会上,关于新技术、新飞机和新订单的消息接连不断。
近来民航飞机的发展势头不错, 而军用飞机则受到发达国家预算缩减的影响情况不太好。(with引导原因壮语)

近日来,民航机前景一片光明,而军用机却较为惨淡,因为发达国家缩减了军事预算。





引用 discomize 2013-6-30 06:52
lily_scent 发表于 2013-6-29 22:37
第一句是不是漏掉了dodge啊?

NEWS of new aircraft, orders and technology rained from the skies this  ...

第一段的翻译经过了比较大的“整形”,dodge有点多余就去掉了。

第二点比较纠结的受影响的程度究竟有多大呢? 也许还不到惨淡的程度,看中国最近买了多少军机?所以翻译得比较保守。

查看全部评论(9)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-3-28 20:55 , Processed in 7.894284 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部