微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 财经 查看内容

[2010.12.04]经济聚焦:投票换来痛苦

2010-12-10 22:55| 发布者: jerrywhitt| 查看: 4065| 评论: 7|原作者: 百年紫藤

摘要: 削减公共支出和提高税收似乎并不是政治自杀
 
经济聚焦
投票换来痛苦
削减公共支出和提高税收似乎并不是政治自杀
英国《经济学人》杂志 2010年12月2日文章 


 
如今赢得选举似乎就是政治自杀。在英国,包括据报道的英格兰银行行长在内的许多官员认为今年五月份的大选胜出者可能永远无缘政治。因担心吓着选民,所有主要政党竞选基调是仅仅适度地收紧政府预算,尽管充分认识到经济需要猛药治疗。今天,在整个欧元区的周围,政府在保持其全体选民的信心同时努力挣扎着抚慰金融市场。

 
人们普遍认为实行紧缩政策的想法是政治自杀。但是哈弗大学的Alberto Alesina,芝加哥大学贝克莱校区的Dorian Carloni和纽约大学的Giampaolo Lecce的一项新的研究发现很少有历史情形支持该观点。“这种观点的经验证据”,经济学家写到,“与这种为大多人所接受的观点相比显得更加不明确。

 
作者研究自1975年到2008年的33年的19个富裕的国家,识别那些政府削减赤字(例如债务偿还之前)至少占GDP的1.5%的情形。尽管国际货币基金组织最近认为考虑政府的规定政策的这种替代方法或许更好些,但是这是经济学家测量财政整顿期间的标准方法。
 
作者首先挑选出那个时期OECD国家财政整顿最艰巨的10个时期。今天处于金融风暴的许多国家—包括英国,爱尔兰,意大利和葡萄牙—榜上有名,这些国家之前被迫执行严厉的财政整顿。

 
文章接着观察对现任政府产生什么影响,现任政府要么在财政紧缩期间要么执政结束之前的2年间面对大选。存在19个这样的选举,其中7个(或37%)选举引起政府的变换。实行紧缩政策的政府似乎有一个并不比平均值差的幸存率:1975年到2008年期间现任政府落选占所有富裕国家大选的40%。

 
进一步缩小范围至5个财政紧缩最痛苦的时期,这导致类似的结果。当作者扩大分析来包括所有大的财政整顿(不仅仅是最大的5个或10个),分析结果是同样地相同。总之,存在削减预算赤字至少占GDP1.5%的19个富裕国家的60种情形。结果再次表明,政府落选的概率是40%左右。

 
如果不是政治疯狂试图结算,什么才是最好的解决方法?经济学家的数据允许他们评估帮助政客们摆脱危险的最佳途径。他们将财政紧缩的10个时期划分成主要依赖税收增加和主要依赖支出削减两个类别。1986年-1989年的爱尔兰,加拿大(1993-97),芬兰(1993-98),比利时(1982-87)和瑞典(1994-2000)都削减支出而不是增加税收。

 
与选择增加税收的56%政府被选民剔除相比,削减财政支出的国家仅20%的选举中政府落选。选民很明显不喜欢增加税收超过支出减少。

执行受欢迎的预算削减,还是预算削减是受欢迎的?
然而对这些结果解释的担心是政治上安全的政府可能确实是执行严厉的紧缩政策的政府。但是经济学家至少也能够评估下联合政府的记录,与一挡政府相比,联合政府总体来说处于一种更虚弱的境地。
 
联合政府似乎看上去并不虚弱:与一党政府的4.2年相比,一般他们持续4.12年,虽然他们落选更多些。但是联合政府没有表现出回避财政的坚定立场的趋势。在一组Messrs Alesina, Carloni和Lecce 使用的数据中,联盟政府在其执政的9.9%期间内实行紧缩的财政政策。这和一党政府的10.1%几乎相同。

 
政治优势不同的测量方法的结果—是否在立法机关拥有绝对的多数—是相似的。一般看来在一轮预算削减的2年内强势政府不可能在大选中幸存。如果能的话,联合政府和那些不占绝对多数的政府在严厉的财政整顿后微小的可能在大选中幸存。

 
研究结果表明财政困难的政府没有必要担心下台,或许存在街头暴动和罢工,但是全体选民可能对财政整顿采取成熟的观点,特别是如果政府集中于支出削减而不是税收增加。

 
然而接下来这提出另外一个问题:为什么政客们仍然对结算紧张?作者暗示当政府只注意取悦某些群体,如收益于税收减免的行业,或房产所有者,或那么依靠养老金的人而不是整体投票选民。和他们冲突,而不是整个全体选民,或许对增加投自己选票数的政府来说确实是辣手的任务。

本文由译者 百年紫藤 提供 点击此处阅读双语版

鲜花

握手

雷人
1

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (1 人)

发表评论

最新评论

引用 hielton 2010-12-8 12:57
本帖最后由 hielton 于 2010-12-8 15:29 编辑

“The empirical evidence on this point”, the economists write, “is much less clear cut than the conviction with which this conventional wisdom is held.”
经济学家们写道:“没有多少明显的历史经验支持人们这种传统的坚定的看法”

The authors study 19 rich countries over the 33 years between 1975 and 2008, identifying instances in which governments cut the primary deficit (ie, before debt service), adjusted for the stage of the economic cycle, by at least 1.5% of GDP.
书的作者们还列出了19个富裕国家在1975年至2008年的33年间一些这样的案例:政府削减原发性赤字(即偿还债息前的赤字)的幅度不低于GDP的1.5%,以便应对经济周期循环。

If it is not political madness to try to balance the books, what is the best way to do it? 平衡财政预算,如果不靠疯狂的政治手段,那么最好的办法在哪呢?

One worry about interpreting these results is, however, that politically secure governments may be precisely the ones implementing such tough policies. But the economists were at least able also to assess the records of coalition governments, which might be assumed, by and large, to be in a weaker initial position than single-party governments.
然而,对研究结果的解读会让人产生这么个忧虑:或许只有政治稳固的政府才可以实行如此严厉的财政政策。但是经济学家们至少也可以考察一下联合政府。人们总体上有这么个看法:联合政府初期的地位也许不如一党把持的政府牢靠。

Yet that in turn raises another question: why are politicians still so nervous about balancing the books? The authors suggest that a failure to tackle budget problems is far likelier when governments are beholden to interest groups, such as industries that benefit from tax breaks, or homeowners, or those on pensions, rather than the voting public at large. Confronting them, rather than the entire electorate, may be the really difficult task for governments that want to make the numbers add up.
然而,那又产生了新问题:一提到平衡财政预算,政客们就紧张起来,何故?作者们认为,比起广大选民,政府更有可能受某些利益团体的羁绊,如从减税政策中受益的各个行业,私房屋主们,以及那些按月领取养老金的人。要与这些团体叫板,困难不小,因为政府还指望从这些人身上获得更多的选票。



引用 hielton 2010-12-8 15:29
百年紫藤 发表于 2010-12-4 21:23
Vote for agony
投票换来痛苦
Cutting public spending and raising taxes may not be as politically su ...

兄台的最后一段,乍一看还以为是机器翻译的
引用 daimon 2010-12-8 16:04
和他们冲突,而不是整个全体选民,或许对增加投自己选票数的政府来说确实是辣手的任务。

怎么个辣法,有多辣?
引用 百年紫藤 2010-12-8 19:27
回复 daimon 的帖子

对不起,应该是棘手的任务,以前一直以为念辣手那,见笑了。。。。
引用 百年紫藤 2010-12-8 19:29
谢谢hielton和daimon的指正,感激。。。。。
引用 hielton 2010-12-8 20:07
辣手  是上海话
引用 hanqingyaonan 2010-12-29 20:01
The results of the paper suggest that cash-strapped governments ought not to worry about losing office as much as received wisdom might have it.中as much as received wisdom might have it是个倒装句,(因为)差不多同时政府可以收到(能拯救它们的)智慧,wisdom没想好翻译。If it is not political madness to try to balance the books, what is the best way to do it?   balance the books应该是平衡(支大于收的赤字)账簿,what is the best way  to do it指  什么是平衡收支不均的最好的方法?

查看全部评论(7)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-12-22 14:25 , Processed in 0.090275 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部