微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 财经 查看内容

[2011.01.06] 狮王时代即将来临?

2011-1-8 18:57| 发布者: Somers| 查看: 4875| 评论: 19|原作者: dqzxf

摘要: 非洲现在是世界上经济增长最快的地区之一

一个充满希望的大陆


狮王时代即将来临?

非洲现在是世界上经济增长最快的地区之一

Jan 6th 2011 | from PRINT EDITION
2011年1月6日|来自印刷版


由于亚洲国家的经济发展已经将世界其他地区甩在了后面,关于金砖四国(巴西、俄罗斯、印度和中国)崛起和经济实力东移的话题是连篇累牍,不绝于耳。但过去十年间令人惊讶的成功故事却发生在其他地方。《经济学人》的一份分析报告指出,在至2010年的十年间,世界上增长最快的10个经济体中,至少有6个来自撒哈拉以南的非洲地区(见上表)。


金砖四国中唯一居于前列的是中国,位居安哥拉之后排名第二。其他五个经济增长位居前10的非洲国家包括尼日利亚、埃塞俄比亚、乍得、莫桑比克和卢旺达,这些国家的年经济增长率都在8%左右或更高一些。在至2000年的二十年间,只有一个非洲经济体(乌干达)跻身于经济增长的前10名以内,而其他9个都来自亚洲地区。国际货币基金组织预测,五年后世界经济增长的前10位中非洲将占七席(我们的排名中不包括少于1千万人口的国家以及伊拉克和阿富汗,这两个国家在未来数年内可能会出现经济的强劲回升)。


在过去十年间,撒哈拉以南的非洲国家实际国内生产总值年平均增长率从此前二十年的2.4%跃升至5.7%。这超过了拉美地区的3.3%,但不及新兴亚洲的7.9%。亚洲的惊人表现在很大程度上反映了中国和印度的巨大份量。亚洲大多数经济体的经济增长要比这个数字低得多,如韩国和台湾只有4%。如果以未加权的简单平均数来计算,非洲国家的经济增长率实际上与亚洲国家完全相同。



今后五年非洲国家的经济增长很可能居于领先地位。(见图表)换言之,非洲国家的经济平均增长率将超过其亚洲对手。展望更远的未来,据渣打银行预测,5年后的20年内,非洲国家经济的年平均增长率将达到7%,这个数字略高于中国。


这样的结果理所当然。穷国往往具有更大的增长潜力和追赶的势头。但令人难堪的是,非洲国家的实际人均GDP这么多年来一直在下降。1980年,非洲的人均收入几乎是中国的五倍。而如今,中国的人均收入是非洲的四倍以上。非洲人口的迅速增长更是拖了其人均实际收入增长的后腿,但即使如此,2000年以来非洲的人均年收入增长率还是达到了3%,这几乎是全球平均数的两倍。


非洲国家的经济总量只占世界总量的2%,在西方企业看来仍然微不足道。亚洲新兴市场的经济总量是非洲的十倍。但非洲的份额正在上升,这不仅是因为非洲经济正在积极地增长,也是由于许多经济体的国内生产总值曾被严重低估了。在11月,加纳政府的统计部门改进了数据统计方式,将电信等行业计入统计之中,加纳的经济总量经修订后一下就提高了75%。未来几年其他国家也可能修订其国内生产总值的统计数据和经济的增长率。


非洲国家命运的这种改变在很大程度上得益于中国对原材料急剧增加的需求和初级产品价格的上涨,但也存在其他因素。非洲受益于大量流入的外国,尤其是中国的直接投资,还受益于外国援助和债务减免。城市化和收入增加又刺激了国内需求的快速增长。


非洲国家的经济管理能力也已得到改进。近几年来由于经济的快速增长和初级产品价格的提高,非洲国家的政府收入已经得到了改善。过去有些非洲国家的政府(如坦桑尼亚和莫桑比克等)一旦有了钱就大手大脚地挥霍掉,现在他们能将钱储存起来,在这场全球经济危机到来时由于有了资金储备而缓和了本国经济所受到的冲击。


有的非洲国家在最近的十年内经济增长缓慢,没有突飞猛进。现在南非依然是非洲最大的经济体,但它是非洲国家经济发展速度上的落伍者。据报告在过去十年间南非经济的年平均增长率只有3.5%。事实上,如果尼日利亚在银行业上的大胆改革能够扩大到电力和石油行业,在10到15年内,南非的经济总量就可能被尼日利亚超过。但所有这些以矿产出口为主的非洲国家预期在2010~2030年间人口增长将达到50%,如何为众多的人口提供工作岗位是这些国家面临的重大挑战。


初级产品驱动型的经济增长模式无法产生大量的就业岗位,而且初级产品的价格也可能出现下跌。所以非洲国家的政府必须实现本国经济的多样化。在这方面已经出现了一些曙光。如乌干达和肯尼亚一类国家,其经济不依赖于矿产出口,但也比以前增长得更快,部分原因是这些国家的制造业产品出口增加了。渣打银行认为,非洲可能会成为一个重要的制造业中心。


但阻碍非洲国家持续发展的巨大障碍也隐约可见,如政治动荡、法治欠缺、长期存在的腐败现象、基础设施的瓶颈、医疗卫生和教育落后等等。不改革,非洲就无法获得经济的持续快速增长。但现在这些经济快速增长的非洲国家正如昂首怒吼的雄狮,与经济蓬勃发展的亚洲虎们一道,在世界经济的大盘中正在占有自己的一席之地。

本文由译者 dqzxf 提供 点击此处阅读双语版

1

鲜花

握手

雷人
2

路过
1

鸡蛋

刚表态过的朋友 (4 人)

发表评论

最新评论

引用 deppth 2011-1-9 16:18
over the ten years to 2010 在至2010年的十年间
新千年的最初十年里  会不会好一些?
引用 dqzxf 2011-1-9 16:30
回复 deppth 的帖子

很好,完全采纳。
引用 择善而行 2011-1-10 15:02
In 1980 Africans had an average income per head almost four times bigger than the Chinese. Today the Chinese are more than three times richer.  
1980年,非洲的人均收入几乎是中国的五倍。而如今,中国的人均收入是非洲的四倍以上。  
For Western firms Africa’s economy still looks tiny, accounting for only 2% of world output. Emerging Asia’s is ten times larger.
非洲国家的经济总量只占世界总量的2%,在西方企业看来仍然微不足道。亚洲新兴市场的经济总量是非洲的十倍。

请教:根据前面的两个句子,第三句——亚洲新兴市场的经济总量——是不是 是非洲的十一倍呢?
引用 择善而行 2011-1-10 15:04
本帖最后由 择善而行 于 2011-1-10 15:20 编辑

我正在准备考试,用您的译文练习阅读理解。
感谢您这么好的译文哦:)
But instead of going on a spending spree as in the past some governments, such as Tanzania’s and Mozambique’s, have put money aside, cushioning their economies in the recession.
过去有些非洲国家的政府(如坦桑尼亚和莫桑比克等)一旦有了钱就大手大脚地挥霍掉,现在他们能将钱储存起来,在这场全球经济危机到来时由于有了资金储备而缓和了本国经济所受到的冲击。

请教:感觉句子的主语是some governments,坦桑尼亚和莫桑比克是现在将钱储存起来的国家中的举例,不是以前大手大脚的举例。

再次感谢您的译文,我是准备考试,所以这样细扣。
引用 丰如享 2011-1-10 15:19
多谢楼主啊!
引用 dqzxf 2011-1-10 15:43
回复 择善而行 的帖子

A is four times bigger than B
A比B大四倍,也就是A是B的5倍。

A is ten times of B =A is ten times larger of B.
A是B的10倍。






引用 dqzxf 2011-1-10 15:58
回复 择善而行 的帖子

有了疑问通过互相学习而搞清楚,这样才能提高。

感觉句子的主语是some governments,坦桑尼亚和莫桑比克是现在将钱储存起来的国家中的举例,不是以前大手大脚的举例。

坦桑尼亚和莫桑比克以前是大手大脚,但现在将钱储存起来了,本文作者举这两个国家为例。
引用 dqzxf 2011-1-10 15:59
回复 丰如享 的帖子

引用 择善而行 2011-1-11 11:01
谢谢!
引用 li.pengshi 2011-1-16 15:16
非常好
引用 veronicasjn 2011-1-29 21:57
引用 明德亲善 2011-2-15 15:25
关于英语倍数两种常用句型的理解与翻译,我国学者一直存在着分歧。学者们的不同观点反映在教科书、词典和语法书等各类出版物中,对读者产生很大的影响,以致于混淆不清的状况长期得不到解决。国外著名学者Randolph Quirk 认为: Count as many (…) as and noncount as much (…) as are equivalent to more (…) than when they are premodified by a times-phrase. (1985:1139) 他举例如下:
例6. The Gross National Product is four times as much /high as (it was ) a decade ago.
=The Gross National Product is four times as more/higher than (it was ) a decade ago.
例7. I paid three times as much for the meal as they did.
=I paid three times more for the meal than they did.
因此,我认为 In 1980 Africans had an average income per head almost four times bigger than the Chinese. Today the Chinese are more than three times richer. 应当翻译为:
1980年,非洲的人均收入几乎是中国的四倍。而如今,中国的人均收入是非洲的三倍以上。  
引用 dqzxf 2011-2-15 16:38
本帖最后由 dqzxf 于 2011-2-15 16:39 编辑

回复 明德亲善 的帖子

2009年8月出版的第三版Garner's Modern American usage

...When we say that X is two times more than Y,The common understanding is that if Y is1,then X is 2.

But strictly speaking,one time more than Y could also be 2,because more implies that the result of 1-times-X is added to X to arrive at Y.The more precise and unambiguous wording is "X is two times as much as Y".

葛传规先生并不认为three times as large as=three times larger than,他认为前者是3倍,后者实际是4倍,这恰好与Garner的意见不谋而合。



引用 hillaryleaf 2011-2-18 14:10
好东西,学习中!
引用 明德亲善 2011-2-19 14:47
回复 dqzxf 的帖子

例1. The volume of the earth is 49 times larger than that of the moon.
译文:地球体积比月球体积大四十九倍。[董国忠.<<科技英语翻译初步>>商务印书馆.1983:193 ]
(笔者注:译文显然不符合客观事实,根据《高中地理》(人民教育出版社,1995:22)的定义:“月球的体积为地球的四十九分之一。”本句正确译文是: “地球体积比月球体积大四十八倍”或地球体积是月球体积的四十九倍”.)
引用 dqzxf 2011-2-19 16:26
本帖最后由 dqzxf 于 2011-2-19 16:29 编辑

回复 明德亲善 的帖子

前面的帖子里已有:
The more precise and unambiguous wording is "X is two times as much as Y".
“X is two times more than Y” 这种用法容易引起歧义,故不提倡使用。所以具体到某个句子,还需要像你所引用的其他参考资料那样进行判断。
引用 明德亲善 2011-2-20 18:41
This sentence pattern has in effect been universally controversial. Much have been written in regard to the correctness of its EC translation.
引用 cherryyan2008 2011-2-21 15:52
学习
引用 落花飘零 2011-6-28 00:04
学习了。

查看全部评论(19)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|七月天| ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2022-7-3 14:40 , Processed in 0.071315 second(s), 29 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部