微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 科技 查看内容

[2011.01.13] 新行星:火神星?

2011-1-15 09:52| 发布者: Somers| 查看: 5476| 评论: 19|原作者: skittos

摘要: 该替太阳系之外的行星适当命名了

新行星
火神星?
该替太阳系之外的行星适当命名了
英国《经济学人》杂志 2010年1月6日文章

 




天文学家们是一群奇异之人。有些喜欢命名,有些喜欢数字和字母。研究太阳系的天文学家属于前一个阵营。由于每一行星、小行星、月亮、山岳及火山口都有自己的名字,人类的神话故事已被倾囊搜遍,那些需要甄别的岩石行星被冠上“Zappafrank”、列农(Lennon)、麦卡特尼(McCartney)、甚至巴杰特(Bagehot)这类离奇的名字。研究其它行星系统的科学家则受到更多的命名限制。属于太阳以外恒星的行星们仅仅得到该恒星的名称,外加一个后缀字母。即使它们围着半人马座(Alpha Centauri)团团转,也得不到像《阿凡达》中“波吕斐摩斯”和“潘多拉”( Polyphemus and Pandora) 如此星光灿烂的绰号。它们只是一些附属的字母,而且还是小写的字母。

这真是悲剧也。虽然太阳系的诸星大名或许比较出格,但精心挑选的名字可以依图据典,有趣难忘。因此,也许到了改变星际命名公约,并应该给太阳系外的行星起个好名字的时候。现在,恰巧有颗理想的星球出现了——它正符合天文学自己的神话,即传说中一颗不曾存在的行星:“火神星”(Vulcan)。

这颗星球现名为Kepler - 10b,是美国航天器(Kepler)的最新发现。美国天文学会于1月10日在西雅图会议上宣布了它的存在。这颗目前在太阳系的外星系中所发现的最小行星引起了兴奋关注:其直径只有地球的1.4倍,但重量达地球的4.6倍。说它像“火神星”,是因为它以每20小时、小于水星轨迹1/20的长度绕其恒星(Kepler-10)一周。

19世纪的天文学家花了几十年时间寻找在水星轨道之内的行星,并且在未找到这颗星之前就自信地将它命名为罗马爱火的铁匠之神(Vulcan)。他们认为“火神星”有存在的理由,因为水星的轨迹表现出如同受到了一个更接近内层星球的拉动。

这种差别最终被爱因斯坦以太阳引力相对效应解释清楚,对“火神星”的搜索也因此逐渐淡失。然而对Kepler -10b的好奇与搜索太阳系内不存在的核心行星颇有相似之处。首先是它的位置非常接近其所属恒星,其次,它虽小却相当沉重。如果当年找到了火神星的话,这会成为有用的特征。第三,它的高重量值可能意味着铁的组成含量。这也正好符合以火神并且是一名铁匠命名的行星。第四,它被发现的方法正如当年寻找火神一样——捕捉它在其"父”恒星前方通过时,造成该恒星亮度微微黯淡的关键时刻。

诚然,数字在科学领域中占有重要的位置,并且科学就建立在数字的基础之上。但是驱动科学实践背后的浪漫理想远远超出许多非科学家所欣赏科学的程度——寻找其他的地球,以及可能发现上面其他生命形式的诱惑力,是这种浪漫理想的极致。

那么就把数字保留在其合适的位置上——用于计算物体吧。若描叙物体的话还是起名为佳。在打开太空图,开始替新行星取名的时候,还有什么,能好过用一位娶了维纳斯女神却被马尔斯神戴了绿帽子的神奇铁匠“火神”来命名一颗新行星呢?


 

本文由译者 skittos 提供 点击此处阅读双语版

086 Science and technology - A new planet.mp3

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
发表评论

最新评论

引用 lilywizardry 2011-1-15 18:56
And where better to start the process of naming the unfolding atlas of new planets than with the magical smith who was Venus’s husband and cuckolded by Mars?
TE记者的联想能力太丰富了
引用 skittos 2011-1-15 22:48
本帖最后由 skittos 于 2011-1-15 22:48 编辑

回复 lilywizardry 的帖子

TE 作者是根据古罗马火神故事来的
我的联想是武大郎

p.s. 现在发译文不知怎么不加原创篇数了。还得跟tom去讨~
引用 skittos 2011-1-15 23:01
回复 lilywizardry 的帖子

耶!庆贺过 100 大关~,炒鸡蛋去了
引用 yannanchen 2011-1-16 08:27
crater 未必都是火山口, 可以是陨石坑, 环形山等
Crater may refer to:

In landforms:

Impact crater, caused by two celestial bodies impacting each other, such as a meteorite hitting a planet
Volcanic crater or caldera, formed by volcanic activity
Subsidence crater, from an underground (usually nuclear) explosion
A maar crater, a relief crater caused by a phreatic eruption or explosion
pit crater, a crater that forms through sinking of the surface and not as a vent for lava
Crater lake
Explosion crater, a hole formed in the ground produced by an explosion near or below the surface
引用 yannanchen 2011-1-16 08:35
Those who study other planetary systems have been more restrained。 这个没有译对。
请看层次:
1.Some like to name things. Others prefer numbers and letters.
2.Those who study the solar system fall into the former camp. (=name things)
3.Those who study other planetary systems have been more restrained. (=prefer numbers and letters)所以restrained 是拘谨, 谨小慎微的意思。

引用 yannanchen 2011-1-16 08:38
Even if planets and moons were found round Alpha Centauri, as envisaged by the writers of “Avatar”, they would not get glorious monikers like Polyphemus and Pandora.
没有译好。
尤其是as envisaged ...
Alpha Centauri 显然是一颗恒星, 绕它转的应是planet, 而绕planet转, 从而又绕该恒星转的moon 是planet 的卫星。
引用 yannanchen 2011-1-16 08:45
火神星”(Vulcan)
祝融星, 想象中的水(星轨道内侧)内行星
引用 yannanchen 2011-1-16 09:01
That would have been a useful characteristic in the original Vulcan, had it been real. 如果祝融星当真存在, 这倒是它的一个有用的特点。 为什么?联系下一句:
And fourth, it was found in exactly the way the hunt for Vulcan proceeded—by noting the slight dip in light from its parent star caused when it passed in front of that star.

当年狂热寻找水内祝融星, 就是因为同样的发现(理由), 这颗星穿过其围绕的恒星时, 恒星的光线不再直射, 而有稍稍的偏斜。 (这当初被认为是光线这种粒子, 经过质量大的行星, 因万有引力的作用, 而有偏斜)
引用 skittos 2011-1-16 23:07
本帖最后由 skittos 于 2011-1-16 23:45 编辑

回复 yannanchen 的帖子
Even if planets and moons were found round Alpha Centauri, as envisaged by the writers of “Avatar”, they would not get glorious monikers like Polyphemus and Pandora. 没有译好。
尤其是as envisaged ...
Alpha Centauri 显然是一颗恒星, 绕它转的应是planet, 而绕planet转, 从而又绕该恒星转的moon 是planet 的卫星。


哦,这样重新修改如何?

即使像《阿凡达》所幻想的那样,在半人马座阿尔法星(Alpha Centauri)周围有行星与卫星循环,它们也得不到如“波吕斐摩斯“(Polyphemus) 和“潘多拉”(Pandora) 这般星光璀璨的称号。它们只是一些附属的、并且是些小写的字母。
引用 yannanchen 2011-1-16 23:10
不妨全部译成(某)神, 以求统一
爱神, 火神, 战神,
引用 yannanchen 2011-1-17 00:21
Read more: Avatar: The Game, Avatar http://james-camerons-avatar.wikia.com/wiki/Polyphemus
Edited by LuckyMan  
Edited by Jamesnrogers
Edited by LuckyMan
Edited by Ozzyjalo94
Edited by Jamesnrogers
Edited by Jamesnrogers
View full history


3D Version: red/cyan, cross-eyed
Polyphemus
Planet Information
Known Species Unknown

Important Resident(s) None Known

Galaxy Milky Way

Behind the scenes
First appearance Avatar


Polyphemus is the second of three gas giants orbiting the star Alpha Centauri A (ACA) in the Alpha Centauri System. Slightly smaller and denser than Jupiter, Polyphemus has no rings and fourteen moons, the most notable being Pandora. Originally, the planet's name was Coeus.
引用 yannanchen 2011-1-17 00:26
《阿凡达》的作者们 就认为, (而且命名了)centauriA这颗恒星的三大行星之一为Polyphemus, 而这颗行星本身就有14个卫星, 其中最引人注目的就是Pandora。
所以这里的Polyphemus 和 Pandora都是有来由的, 不是随便扔出来的。
“附属的”?所由何来?
引用 skittos 2011-1-17 00:54
本帖最后由 skittos 于 2011-1-17 01:20 编辑

回复 yannanchen 的帖子

嗬嗬,陈版这么大的火气?

这个“附属”根据 to boot (=in addition to everything else have been said):指这些以字母数字为名的星星,其名组合以附属于其恒星的字母+小写字母。

是否意思也没有找准



================

多谢以上所有指正!
引用 yannanchen 2011-1-17 04:02
本帖最后由 yannanchen 于 2011-1-17 04:03 编辑

只是不解你的“附属”, 何来火气?
让我解一解吧。不卖关子了。
They would just be letters—and lower-case ones, to boot.
to boot 这个短语不是“附属”的意思。
它类似 in(to) the bargain, 标准的翻译是: 而且, 此外, 加之, 再者, 相当于 besides, in addition, moreover
此外, 我相信很大部分学习英语的中国人, 至今还不知道, 这里的boot 是名词。
很多人把它看成是动词, 那么 to boot 就是电脑开机了!
这里的boot 是古英语的名词, = advantage
所以to boot = to the advantage, 比较 into the bargain (bargain = price advantage)
引用 yannanchen 2011-1-18 19:37
内行星?

不是:内行星, 而是: 水内行星。
这里的水 是水星的意思。 水内行星 就是 水星轨道内侧的行星, 内侧意思是比水星的半径要短。
是这样吧?
引用 skittos 2011-1-18 20:19
回复 yannanchen 的帖子

谢谢指出。不过,“水内行星”也不是很清楚的表达。
不如就按作者原意直译吧:non-existent planet  不存在的行星。行吧?
引用 aubreychen 2011-1-23 04:40
the subject is founded on them
这句话是不是说,学科(指数学)用数字建立的
??感觉好像,,我十分不确定,楼主觉得呢?
引用 aubreychen 2011-1-23 04:57
回复 yannanchen 的帖子

原来这样,我本来还在想怎么dip是折射的意思,恩,你理解的果然对头
引用 aubreychen 2011-1-23 05:02
我觉得这个vulcan应该译成铁匠星吧。。按中国的译法应该叫欧冶星,或者干将星,嵇康星也行。。。恩,我要是发现星星我就叫他“shit”,他的卫星就叫“fly”。。

查看全部评论(19)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-5-6 21:13 , Processed in 1.774863 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部